Author Topic: Flemish translation please  (Read 122 times)

Offline ibbotson

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,813
    • View Profile
Flemish translation please
« on: Saturday 08 November 25 13:50 GMT (UK) »
Could I ask for a translation of what is showing in the margin of the attached birth certificate. Am I right in thinking Emilias Alphonsus Legrand was born Illigitamate.
Ibbotson, de Woolfson, Haynes, Chapman, Shoveler

Offline Zefiro

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,046
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: Flemish translation please
« Reply #1 on: Saturday 08 November 25 18:33 GMT (UK) »
Yes, you're right. Emilius Alphonsus was born to the unmarried Florentia in 1872. She married Henricus in 1881. At that time Emilius became 'legitimate'.

Dutch text
Het kind waarvan
den akte van geboorte hier-
nevens is erkend en ge-
wettigd geweest door het
huwelijk van zijne vader en
moeder Henricus Deside-
rius Versaevel en Florentia
Emerentia Legrand aange-
gaan voor den ambtenaar
van den Burgerstand der
Stad Ypre, den 22 Augusti 1800
één en tachtig.
De Greffier der Rechtbank
... Tyberghein


Translation
The child mentioned on the birth certificate is acknowledged and legitimized by the 
marriage of his father and mother, Henricus Desiderius Versaevel and Florentia Emerentia Legrand
entered before the civil registrar of the City of Ypres, on the 22nd of August, 1881. 
The Clerk of the Court, 
... Tyberghein 

Wedding certificate of the parents:
https://agatha.arch.be/data/images/513/513_9999_999_1982926_000/0_0299



Offline ibbotson

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,813
    • View Profile
Re: Flemish translation please
« Reply #2 on: Sunday 09 November 25 10:17 GMT (UK) »
Hi Zefiro. Many thanks for translation. Just found another illegitimate son for Florentia…Prosper” Emilius Legrand 13 Oct 1869, Ieper and looks like the same wording in the margin.

Edit….looks like another one Alixia Maria Legrand 7 Aug 1878.
Ibbotson, de Woolfson, Haynes, Chapman, Shoveler