Author Topic: Translating a Dutch name to English  (Read 810 times)

Offline kerryb

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 12,934
    • View Profile
Translating a Dutch name to English
« on: Sunday 20 July 25 16:31 BST (UK) »
Hi just been delving into some very interesting Dutch Jewish ancestry for a client which is far from my expertise and I have Clara born about 1864.  On Ancestry I found a document on a Dutch website, the parents, places and dates fit but the daughter is called Klaartje.  I am hoping that name could become Clara in English?

Thank you

Kerry
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Searching for my family - Baldwin - Sussex, Middlesex, Cork, Pilbeam - Sussex, Harmer - Sussex, Terry - Surrey, Kent, Rhoades - Lincs, Roffey - Surrey, Traies - Devon & Middlesex & many many more to be found on my website ....

Offline Kloumann

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,201
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translating a Dutch name to English
« Reply #1 on: Sunday 20 July 25 16:40 BST (UK) »
Google translate has Clara as Klara or Klaartje in Dutch

Offline kerryb

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 12,934
    • View Profile
Re: Translating a Dutch name to English
« Reply #2 on: Sunday 20 July 25 16:59 BST (UK) »
Oh thank you Klousmann, that was what I was hoping for.  I tried Google translate but it wasn’t playing ball today!

Kerry
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Searching for my family - Baldwin - Sussex, Middlesex, Cork, Pilbeam - Sussex, Harmer - Sussex, Terry - Surrey, Kent, Rhoades - Lincs, Roffey - Surrey, Traies - Devon & Middlesex & many many more to be found on my website ....

Offline AlanBoyd

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,204
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translating a Dutch name to English
« Reply #3 on: Sunday 20 July 25 17:26 BST (UK) »
Apparently Klaartje is a diminutive form of Klara, but is also a given name in its own right.
Boyd, Dove, Blakey, Burdon


Offline martin hooper

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 342
    • View Profile
Re: Translating a Dutch name to English
« Reply #4 on: Sunday 20 July 25 17:34 BST (UK) »
Many names and nouns in Dutch can have tje or pje added to the end to make a diminutive.

Martin

Offline Viktoria

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,097
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translating a Dutch name to English
« Reply #5 on: Sunday 20 July 25 18:12 BST (UK) »
Well Klaar means clear ,the tje at the end of words is a diminutive ,sort of affectionate ie Vogel is bird,Vogeltje is little bird.
Also eke, my daughter is Rachel but as a little girl my Flemish neighbours called her Racheleke.
Viktoria.

Offline kerryb

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 12,934
    • View Profile
Re: Translating a Dutch name to English
« Reply #6 on: Sunday 20 July 25 20:22 BST (UK) »
The mother on her marriage certificate is Helena but census records in London she is Leah!  This is an interesting family and keeping me guessing.  Thank you everyone for your input.  The surname btw is Brilleslijper so I'm learning about the j.  You can imagine some of the misspellings!

Kerry
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Searching for my family - Baldwin - Sussex, Middlesex, Cork, Pilbeam - Sussex, Harmer - Sussex, Terry - Surrey, Kent, Rhoades - Lincs, Roffey - Surrey, Traies - Devon & Middlesex & many many more to be found on my website ....

Offline KGarrad

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 26,925
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translating a Dutch name to English
« Reply #7 on: Sunday 20 July 25 20:36 BST (UK) »
The i and j should be treated as a single letter ;)

As in ijs (ice).
Slijper means sharpener, as in pencil sharpener.
See: https://en.wiktionary.org/wiki/slijper

Ij is pronounced somewhat like "eye".
And Brileslijper translates as glasses grinder/sharpener.
Garrad (Suffolk, Essex, Somerset), Crocker (Somerset), Vanstone (Devon, Jersey), Sims (Wiltshire), Bridger (Kent)

Offline Andrew Tarr

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,025
  • Wanted: Charles Percy Liversidge
    • View Profile
Re: Translating a Dutch name to English
« Reply #8 on: Monday 21 July 25 09:41 BST (UK) »
And Brileslijper translates as glasses grinder/sharpener.
Perhaps (originally) a maker of lenses (specs) ?
Tarr, Tydeman, Liversidge, Bartlett, Young