Transcription (line‐by‐line):
Vicesimo die mensis Junii Anno Domini millesimo sexcentesimo sexagesimo tertio
emanavit Commissio Willielmo Hall Surrogatori legitime assignato
Mariae, Marthae et Graciae Hall, filiabus naturalibus et legitimis Johannis Hall
[de ___ sed infra Civitatem London defuncti] habentis &c.
Ad administrand’ bona, jura et credita dicti defuncti,
pendentia seu officium voluntatis ipsius defuncti durante minoritate
praefatarum Mariae, Marthae et Graciae Hall minorum antedict’,
eo quod Thomas Hall et [Georgius ___] in eodem Testamento nominati,
ex certis causis justis et legitimis se in hac parte moverunt, renunciaverunt.
De bene & fideliter administrand’ eadem,
ad Sancta Dei Evangelia in debita juris forma iurat’.
In English, it reads:
On the twentieth day of the month of June, in the year of our Lord 1663,
a commission was issued to William Hall, lawfully appointed as surrogate,
on behalf of Mary, Martha, and Grace Hall, the natural and legitimate daughters of John Hall
of Sheffield but within the City of London, deceased,
to administer the goods, rights, and credits of the said deceased,
pending or relating to the execution of his will during the minority
of the aforesaid Mary, Martha, and Grace Hall, the aforementioned minors,
because Thomas Hall and George Hall, named in the same will,
for certain just and lawful reasons that moved them in this matter, renounced [their role].
He was sworn on the Holy Evangelists of God
to administer the same faithfully and well, in due legal form.
Note: I edited my quick translation to the proper and more comphrehensive transcription