Author Topic: Postcard from 1939 Germany  (Read 1480 times)

Offline Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 968
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: Postcard from 1939 Germany
« Reply #36 on: Tuesday 25 February 25 21:14 GMT (UK) »
Today I have only time for one page, the rest is for tomorrow.

Mein liebes Rutchen
Heute habe deinen Brief von
der Tante bekommen. Das war
comisch, denn ich hatte sie um
deine Adresse gebeten. Da ich
einige mal geschrieben hatte
und die Frau Farrar zweimal
schrieb warum ich nicht schreibe,
so konnte sie meine Briefe nicht
bekommen haben. So I gave it
up for a bad job. Also ich
freue mich das es dir gut
geht. Bist du noch ganz auf
den Posten? Von zuhause höre
ich nichts. Von Mrs. James habe
schon lange nichts gehört.
Von Manfred hore ich nichts.
---
My dear little Ruth,

Today I received your letter from the aunt. That was funny, because I had asked her for your address. Since I had written several times and Mrs. Farrar wrote twice asking why I wasn't writing, she couldn't have received my letters. So I gave it up for a bad job.
Well, I'm glad that you're doing well. Are you still in good shape? I hear nothing from home. I haven't heard from Mrs. James in a long time. I hear nothing from Manfred.


Offline uptodat

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 27
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Postcard from 1939 Germany
« Reply #37 on: Tuesday 25 February 25 21:21 GMT (UK) »
Thank you Zefiro. Much appreciated. There is no rush.

Offline Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 968
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: Postcard from 1939 Germany
« Reply #38 on: Wednesday 26 February 25 21:48 GMT (UK) »
Some sad news in this one...

I couldn't read the last digit of the year. If I had to guess, I'd say the year is 1942 (but I don't have another 2 to compare with).



Cilly Schlochauer
Deggendorf N.B.

den 11. November 46

Mein geliebtes Ruthel!
Im vorigen Jahr um diese Zeit habe ich
bereits an dich geschrieben, leider hat Tante
Betty Cohn den Brief nicht erhalten. Ich
hoffe, dieser Brief erreicht sie, und du be-
kommst ihn dann. Also geliebtes Kind, ich gra-
tuliere dir recht herzlich zum Geburtstag,
bleibe gesund im neuen Lebensjahr und
lasse es dir recht gut ergehen.
Ich habe sehr viel trauriges durch gemacht. Mein
geliebter Mann, der gute Onkel Hermann starb
im K.Z. Terezin am 18. Mai 1945. Und Lud-
wig in Palestine starb schon im April 194?.
Ich bin fast 4 Jahre aus Berlin fort, seit
Juli 1945 bin ich hier in Deggendorf und warte
auf meine Ausreise zu Tante Betty nach
Palestine. Sie hat vor 3 Jahren geheiratet.
Es geht ihr unberufen gut, sie ist auch
sehr glucklich.
Wo ist dein Vetter Heymann? Der Sohn
von Tante Tilde? Der ging doch auch nach
///
England?
Nun hätte ich gern viel von dir gehört,
über dein Ergehen, und so weiter. Hast du etwas
gelernt? Wenn du nicht mehr deutsch
schreiben kannst, schicke ruhig den Brief
in englischer Sprache. Ich lasse ihn mir
dann übersetzen.
Also, geliebtes Ruthel, erfreue mich bald mit
deinen lieben Zeilen, dann freue ich mich
sehr.
Alles Gute, feiere recht schön, es grüsst
und küsst dich,
Deine dir gute Tante
Cilly Schlochauer

Deggendorf N.B. (13b)
D.P.F. U.S. Zone
Bavaria. Alte Kaserne
German

********

Cilly Schlochauer
Deggendorf N.B.

November 11, 1946

My beloved Ruth!

Last year around this time I already wrote to you, but unfortunately Aunt Betty Cohn did not receive the letter. I hope this letter reaches her, and you then get it. So beloved child, I congratulate you warmly on your birthday, stay healthy in your new year of life and may things go well for you.

I have gone through a lot of sad things. My beloved husband, good Uncle Hermann, died in the Terezin concentration camp on May 18, 1945. And Ludwig in Palestine already died in April 194? (year unclear).

I have been away from Berlin for almost 4 years. Since July 1945 I have been here in Deggendorf waiting for my departure to Aunt Betty in Palestine. She got married 3 years ago. She is doing well, knock on wood, and is also very happy.

Where is your cousin Heymann? Aunt Tilde's son? Didn't he also go to England?

Now I would like to hear a lot from you, about how you are doing, and so on. Have you learned anything? If you can no longer write in German, feel free to send the letter in English. I will then have it translated for me.

So, beloved Ruth, please make me happy soon with your dear lines, then I will be very pleased.

All the best, celebrate nicely, greetings and kisses,
Your loving Aunt
Cilly Schlochauer

Deggendorf N.B. (13b)
D.P.F. U.S. Zone
Bavaria. Old Barracks
Germany

Offline uptodat

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 27
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Postcard from 1939 Germany
« Reply #39 on: Thursday 27 February 25 07:50 GMT (UK) »
Thank you again Zefiro, for your massive help with all this correspondence, putting in so much time & effort.

You have given Anne & family fresh insight into their family tree.

You were right in that Ludwig died in 1942.

All the best,

Dave.