Author Topic: Help with latin phrase  (Read 261 times)

Offline Marayong

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 79
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Help with latin phrase
« on: Monday 25 November 24 04:17 GMT (UK) »
Hi folks,

I'm hoping some kind soul would be able to translate the following latin inscription for me (from a church memorial stone). I can work out the gist of it using online translators, but they all garble parts of it.

"Juxta hunc parietem deposuit exuvias Carnis Thomas Southouse Armiger ab antiqua Stirpe de Southouse de Selling in agro Cantiano, per connexas propagines successive oriundus, qui Abbatiam Fauershamiensem inter rudera sua, et Cineres tabescentem literatis scriptis a macie temporum asseruit, deinde in eruendo antiquas quinque portuum immunitates indagator acerrimus, in enucleando latebrosa Legum volumina eviscerator assiduus, et in extricando nodosas juris-prudentiae disceptationes explorator infractus. Qui postquam alia politioris literaturae evulgaverat specimina, Fato inopino correptus, et eodem paulo post extinctus, eruditam animam Deo transmisit. In cujus memoriam Elizabetha Southouse vidua superstes hoc monumentum Amoris sui juxta ac doloris tesseram Lugens posuit."

Offline Mike in Cumbria

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,776
    • View Profile
Re: Help with latin phrase
« Reply #1 on: Monday 25 November 24 12:17 GMT (UK) »
Chatgpt gives the following translation. Slightly iffy in a couple of places but hopefully something to work on.


Beside this wall, Thomas Southouse, Esquire, of ancient lineage from the family of Southouse of Selling in the county of Kent, successively descended through connected generations, laid down the remains of his body. He defended the Abbey of Faversham, decaying among its ruins and ashes, from the ravages of time with learned writings. Then, as a most zealous investigator in uncovering the ancient privileges of the Cinque Ports, as a diligent researcher in elucidating obscure volumes of law, and as an untiring explorer in resolving intricate legal disputes, he distinguished himself. After publishing other works of refined literature, he was seized by an unexpected fate and shortly thereafter died, entrusting his learned soul to God.

In his memory, Elizabeth Southouse, his widow, who survives him, grieving, placed this monument as a token of her love and sorrow.

Offline Marayong

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 79
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Help with latin phrase
« Reply #2 on: Monday 25 November 24 22:57 GMT (UK) »
Thanks. It's less iffy than google translate or other online translators. :)

Offline manukarik

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,449
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Help with latin phrase
« Reply #3 on: Tuesday 26 November 24 13:09 GMT (UK) »
Just for comparison to Mike in Cumbria's ChatGPT translation. This is what Microsoft's Copilot came up with:

Beside this wall lie the remains of Thomas Southouse Esquire, descended from the ancient line of Southouse of Selling in Kent, through successive connected branches, who defended the Abbey of Faversham among its ruins and ashes with learned writings from the ravages of time. He was a most diligent investigator in uncovering the ancient privileges of the Cinque Ports, an assiduous examiner in elucidating obscure volumes of laws, and an unyielding explorer in disentangling the intricate disputes of jurisprudence. After he had published other specimens of more refined literature, seized by sudden fate and shortly thereafter deceased, he surrendered his learned soul to God. In memory of whom, Elizabeth Southouse, his surviving widow, placed this monument as a token of her love and grief.
Clarkson, Tolladay, Prevost, Killick, Hicks