Author Topic: Transcribe and translate French document  (Read 416 times)

Offline keldon

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 229
    • View Profile
Transcribe and translate French document
« on: Friday 03 February 23 09:32 GMT (UK) »
Could a kind soul transcribe and translate this for me. Three parts. I've put it through Google translate but it doesn't read correctly. It relates to the execution of Manon Jeanne, Baronne de Bois de Vauban.
It's the best quality image I can provide.
Extract 1.

Offline keldon

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 229
    • View Profile
Re: Transcribe and translate French document
« Reply #1 on: Friday 03 February 23 09:32 GMT (UK) »
Extract 2

Offline keldon

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 229
    • View Profile
Re: Transcribe and translate French document
« Reply #2 on: Friday 03 February 23 09:34 GMT (UK) »
Extract 3

Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,143
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Transcribe and translate French document
« Reply #3 on: Friday 03 February 23 14:46 GMT (UK) »
L'éxécuteur des jugements criminels ne fera faute de se rendre demain 21 du moi(s) 1793, à la Maison de Justice pour y mettre à exécution le jugement qui condamne Manon? or Marie Jeanne ci-devant Baronne de Boisvauban ? à la peine de mort.

The executioner of criminal judgements will go tomorrow , 21st of this month 1793 in the House of Justice to execute the judgement that sentenced Manon ?or Marie Jeanne ci-devant (former after the french revolution)Baroness of Boisvauban? to death.

Boisvauban ? Boisvautrin? or else


Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,143
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Transcribe and translate French document
« Reply #4 on: Friday 03 February 23 14:49 GMT (UK) »
L'éxécution aura lieu à onze heures du matin sur la place de l'Esplanade ( nowadays place de la Concorde) entre le Champ de Mars et la rivière de Seine
l'accusateur public


The execution will take place on the Esplanade between the Champs de Mars and the river Seine at 11 AM
The public prosecutor

Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,143
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Transcribe and translate French document
« Reply #5 on: Friday 03 February 23 14:53 GMT (UK) »
Au Tribunal ce 20...1793

En l'an 2
S'en suivra la route ordinaire c'est-à-dire par la rue St Honoré et le pont de la Révolution.

To the court 20th ... 1793
In year 2

Then will follow the usual route , that is along St Honoré Street and Revolution bridge (nowadays pont de la Concorde)

Year 2 began on the 6th october 1793 (= 15 vendémiaire an II)

Offline keldon

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 229
    • View Profile
Re: Transcribe and translate French document
« Reply #6 on: Friday 03 February 23 16:23 GMT (UK) »
Excellent, joger. Thank you for taking your time to do this.
Keldon

Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,143
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Transcribe and translate French document
« Reply #7 on: Friday 03 February 23 17:16 GMT (UK) »
Something does not seem right though , the public prosecutor in 1793 was Fouquier Tinville and it is not his signature under Accusateur public.

for example
https://fr.vikidia.org/wiki/Tribunal_r%C3%A9volutionnaire_%28R%C3%A9volution_fran%C3%A7aise%29#/media/File:Fouquier.jpg