Author Topic: Help with Latin please  (Read 1866 times)

Offline joy69

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 24
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Help with Latin please
« on: Wednesday 21 March 18 10:28 GMT (UK) »
Can anyone please translate the following?: Memor amictiae Maria Rev W Curteis.  Vidnec que obt An AET 69AD 1853 hanc fenef (e) ornavit Rev I P Alcrick MA hujus eccl vic

Thanks in anticipation

Offline ColC

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 5,940
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Help with Latin please
« Reply #1 on: Wednesday 21 March 18 10:51 GMT (UK) »
This may not help but it's what google translate came up with.
 
Rev. Mary W CURTEIS friends of memory. An aet 69AD Vidnec that law in 1853 that fenef (c) Re 1 P Alcrick MA tired of church Vic
Clarke, Trickett, Orton, Lawless, Norton, Detheridge, Kirby, Goodfellow, Wagstaff, Lowe, etc.

Offline joy69

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 24
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Help with Latin please
« Reply #2 on: Wednesday 21 March 18 10:55 GMT (UK) »
Thank you.  I had tried Google translate! but didnt make too much sense.

Offline Kiltpin

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,199
  • Stand and be Counted
    • View Profile
Re: Help with Latin please
« Reply #3 on: Wednesday 21 March 18 12:23 GMT (UK) »
I think that the first bit is an invocation or prayer to the Virgin Mary. As in "Erected to the glory of God AND to the memory of ..." that we often see on stained glass windows.

Regards

Chas
Whannell - Eaton - Jackson
India - Scotland - Australia


Offline janestar

  • RootsChat Pioneer
  • *
  • Posts: 1
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Help with Latin please
« Reply #4 on: Wednesday 21 March 18 13:35 GMT (UK) »
Many Latin inscriptions contain abbreviations; without context, they can be difficult to translate.  For instance, the "obt" in the phrase "vidnec que obt" could stand for: obtemporo, obtero, obtestor, obtenio or obtutus.  I found all these words on a website called latintranslation.school.  My guess is that you are going to have to try and determine what is abbreviated, what word the abbreviation could stand for, and what words make sense together within the context of the transcription.

P.S.  My grandfather used to teach Greek and Latin, but it's a long time ago now.  I think you may have inspired an urge to learn it.

Offline Kiltpin

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,199
  • Stand and be Counted
    • View Profile
Re: Help with Latin please
« Reply #5 on: Wednesday 21 March 18 14:00 GMT (UK) »
Memor amictiae Maria - roughly "In memory of friends of Mary", or "A memorial to the friends of Mary".

Regards

Chas
Whannell - Eaton - Jackson
India - Scotland - Australia

Offline joy69

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 24
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Help with Latin please
« Reply #6 on: Wednesday 21 March 18 14:09 GMT (UK) »
Thank you all for your replies.

These words were on a copy of Monumental Inscriptions, so some food for thought from your replies.  How I wish they had not used abbreviations !!!!

Offline Maiden Stone

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 7,226
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Help with Latin please
« Reply #7 on: Wednesday 21 March 18 15:20 GMT (UK) »
"aet 69" = age 69. So the person was 69 at time of death in 1853.
There's a prayer to Our Lady which is known as the "Memorare" because it begins "Remember me". It's a plea for Mary's intercession when the soul of the deceased arrives at the place of judgement.
"Memor amictiae Maria Rev W Curteis." might be " Remember for/to the love of Mary, Rev. W. Curteis."
Are you sure it is "amictiae" and not anima(m/ae) which is soul?
"Rev. I. P. Alcrick MA hujus eccl vic" I think it means the monument was erected by Rev. Alcrick, incumbent of this/same church (?).  "hujus" may be a variant spelling of another word; I can't remember alternative spelling. :-\  "eccl" and "vic" are probably abbreviations.
Caveat. This is from memory. I should buy a Latin dictionary.
Where is the inscription from?


Cowban

Offline joy69

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 24
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Help with Latin please
« Reply #8 on: Wednesday 21 March 18 15:37 GMT (UK) »
Thank you so much.  I am doing transcribing for a FHS, they asked me to give the Latin a go, so I am trying to use any resource I can think of!  I dont like to be beaten!!!