Having looked up some of the words on Wiktionary, here is an attempt. Apart from жене which definitely = wife, the genders may be imprecise but maybe you can clarify from the pictures or family knowledge.
Photo 1 says something like
For Ljubodrag Stojadinović [Љубодраг Стојадиновић] as a souvenir/reminder/keepsake of[or from?] a wife, [daughter?]-in-law and grandchild
Photo 2 'from [d?]-in-law Zoja and grandchild Miroslav[a?]
can't identify the last word
Photo 3 [with love?] as a souvenir/reminder/keepsake,
Then presumably a place name which might be Braunschweig (Брауншвајг) which is near the places mentioned by Malcolm.
After the date 18 maj 1948 it looks like a signature, not L.S. again but surname possibly Vinogradović although I'm not sure about the first letter or two.
No idea what the last line is, looks like an abbreviation of some sort.
Photo 4 is hard to read, the writing looks strained as if by a child or due to injury or not used to writing?
It ends with his name Ljubodrag Stojadinović, a place, and date 1945, and there are probably two other place names above, all likely Cyrillic forms of German places but I couldn't find a probable match to any of them.