Author Topic: Latin Translation Needed on Endnote on Ancestor Burial Entry  (Read 1967 times)

Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 8,289
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Latin Translation Needed on Endnote on Ancestor Burial Entry
« Reply #18 on: Thursday 09 March 17 00:47 GMT (UK) »
we decided it looked like ‘praces te ad hinbria’ though, apart from ‘ad’, none of these are latin words and I can’t think of any common baptismal phrase which comes close.

Perhaps ... et precibus adhibitis (= and with prayers offered up).

ADDED
A similar phrase cropped up recently on another thread ...
http://www.rootschat.com/forum/index.php?topic=765173.9

Offline River Tyne Lass

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,607
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Latin Translation Needed on Endnote on Ancestor Burial Entry
« Reply #19 on: Thursday 09 March 17 16:42 GMT (UK) »
Thank you so much Christine for checking this at the archives for me.  At least it is not just me who has been unable to make out all the writing on the entry.  I really appreciate your efforts anyway in trying to find out what this says.  This has been extremely kind of you. :) 

Also, thank you too Bookbox for taking the time out to respond with your information. :)  It does sound very likely, that the entry might end with some like .. 'and with prayers offered up'.

I have certainly gained an education on Roman Catholic practices through all the responses to my original post.  So a big thank you to everyone who has contributed in helping me with this. :)

Conroy, Fitzpatrick, Watson, Miller, Davis/Davies, Brown, Senior, Dodds, Grieveson, Gamesby, Simpson, Rose, Gilboy, Malloy, Dalton, Young, Saint, Anderson, Allen, McKetterick, McCabe, Drummond, Parkinson, Armstrong, McCarroll, Innes, Marshall, Atkinson, Glendinning, Fenwick, Bonner

Offline c-side

  • Deceased † Rest In Peace
  • RootsChat Marquessate
  • ********
  • Posts: 3,032
  • The 'three' now have a cousin
    • View Profile
Re: Latin Translation Needed on Endnote on Ancestor Burial Entry
« Reply #20 on: Thursday 09 March 17 23:55 GMT (UK) »
That's a good call on precibus adhibitis though when I visualise the writing I saw yesterday I am having difficulty in making it quite fit.  However I'm fairly certain that however he wrote it that is what he meant  ;D

Christine