Author Topic: Translate French to English Please  (Read 935 times)

Offline Treetotal

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 28,517
    • View Profile
Translate French to English Please
« on: Friday 21 August 15 16:02 BST (UK) »
Could anyone please translate this message please...I have a rough idea of some of it.
Thanks for looking.
Carol
CAPES Hull. KIRK  Leeds, Hull. JONES  Wales,  Lancashire. CARROLL Ireland, Lancashire, U.S.A. BROUGHTON Leicester, Goole, Hull BORRILL  Lincolnshire, Durham, Hull. GROOM  Wishbech, Hull. ANTHONY St. John's Nfld. BUCKNALL Lincolnshire, Hull. BUTT Harbour Grace, Newfoundland. PARSONS  Western Bay, Newfoundland. MONAGHAN  Ireland, U.S.A. PERRY Cheshire, Liverpool.
 
RESTORERS:PLEASE DO NOT USE MY RESTORES WITHOUT PRIOR PERMISSION - THANK YOU

Offline Mike in Cumbria

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,776
    • View Profile
Re: Translate French to English Please
« Reply #1 on: Friday 21 August 15 16:15 BST (UK) »
Loosely -

Memory of the war. Out walking, 11th September 1931 at Rethondes where the armistice was signed in 1918.

Offline Treetotal

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 28,517
    • View Profile
Re: Translate French to English Please
« Reply #2 on: Friday 21 August 15 16:19 BST (UK) »
Great stuff Mike...thanks so much  :-*

Carol
CAPES Hull. KIRK  Leeds, Hull. JONES  Wales,  Lancashire. CARROLL Ireland, Lancashire, U.S.A. BROUGHTON Leicester, Goole, Hull BORRILL  Lincolnshire, Durham, Hull. GROOM  Wishbech, Hull. ANTHONY St. John's Nfld. BUCKNALL Lincolnshire, Hull. BUTT Harbour Grace, Newfoundland. PARSONS  Western Bay, Newfoundland. MONAGHAN  Ireland, U.S.A. PERRY Cheshire, Liverpool.
 
RESTORERS:PLEASE DO NOT USE MY RESTORES WITHOUT PRIOR PERMISSION - THANK YOU

Offline Mike in Cumbria

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,776
    • View Profile
Re: Translate French to English Please
« Reply #3 on: Friday 21 August 15 16:22 BST (UK) »
Great photo.

I'm a bit baffled by the "abz" in the signature though.
Abrazos (hugs) is a standard sign off in Spanish but there's no similar word in French.


Offline Treetotal

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 28,517
    • View Profile
Re: Translate French to English Please
« Reply #4 on: Friday 21 August 15 16:27 BST (UK) »
Good isn't it....3 euros it cost me...not bad eh!
Carol
CAPES Hull. KIRK  Leeds, Hull. JONES  Wales,  Lancashire. CARROLL Ireland, Lancashire, U.S.A. BROUGHTON Leicester, Goole, Hull BORRILL  Lincolnshire, Durham, Hull. GROOM  Wishbech, Hull. ANTHONY St. John's Nfld. BUCKNALL Lincolnshire, Hull. BUTT Harbour Grace, Newfoundland. PARSONS  Western Bay, Newfoundland. MONAGHAN  Ireland, U.S.A. PERRY Cheshire, Liverpool.
 
RESTORERS:PLEASE DO NOT USE MY RESTORES WITHOUT PRIOR PERMISSION - THANK YOU

Offline Richard Knott

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,283
    • View Profile
Re: Translate French to English Please
« Reply #5 on: Friday 21 August 15 16:50 BST (UK) »
I'm a bit baffled by the "abz" in the signature though.

Possibly 'Alz' for 'Allez'? That is used at the end of conversations, but doesn't seem quite right for this.

R
All the families I am researching are listed on the main page here:
www.64regencyancestors.com

Census: Crown Copyright www.nationalarchives.gov.uk

Offline Treetotal

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 28,517
    • View Profile
Re: Translate French to English Please
« Reply #6 on: Friday 21 August 15 16:59 BST (UK) »
Thanks for your thoughts R...it's much appreciated.
Carol
CAPES Hull. KIRK  Leeds, Hull. JONES  Wales,  Lancashire. CARROLL Ireland, Lancashire, U.S.A. BROUGHTON Leicester, Goole, Hull BORRILL  Lincolnshire, Durham, Hull. GROOM  Wishbech, Hull. ANTHONY St. John's Nfld. BUCKNALL Lincolnshire, Hull. BUTT Harbour Grace, Newfoundland. PARSONS  Western Bay, Newfoundland. MONAGHAN  Ireland, U.S.A. PERRY Cheshire, Liverpool.
 
RESTORERS:PLEASE DO NOT USE MY RESTORES WITHOUT PRIOR PERMISSION - THANK YOU

Offline Trishanne

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 5,247
    • View Profile
Re: Translate French to English Please
« Reply #7 on: Saturday 22 August 15 20:15 BST (UK) »
Is it dated Septembre or Novembre?     
Bownass - Lancashire & Westmorland
Hoggarth - Lancashire & Westmorland
Jackson- Lancaster
Waller - Dent, Yorkshire dales
Omerod - Lancashire
Redburn - Lancashire
Evans - Hereford

RESTORERS please do not use my restores without my permission THANK YOU

Offline roopat

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,112
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translate French to English Please
« Reply #8 on: Saturday 22 August 15 20:31 BST (UK) »
It's novembre.
I thought the name (?) starts Alz as the loop of the letter l rises up to join the top of the z. (I was taught to write z like that).

No idea at the moment what it means but I feel I should...will have to let the little grey cells churn away in the background  :)

Pat
King, Richardson, Hathaway, Sweeney, Young - Chelsea, London
Richardson - Rayne Essex
Steward, Hindry, Hewitt - Norfolk, North Walsham area