Author Topic: Help in translating Irish wording  (Read 2548 times)

Offline Sinann

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 11,300
    • View Profile
Re: Help in translating Irish wording
« Reply #9 on: Monday 06 October 14 14:50 BST (UK) »
May help with your research re Liam Mac Fhearghaile,perhaps Sinann can help with his ancestors card if this is the Bishops name or other
her ancestors  ;D
Mine doesn't have the bishop's name but even if it did the time difference is too great.

Offline Sonas

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 450
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Help in translating Irish wording
« Reply #10 on: Monday 06 October 14 18:54 BST (UK) »
The first cert also says Uimhir 1 and Onóracha which translate as Number 1 and Honours. Second cert also refers to an exam. I think this is a cert used to certify that the child in question had passed their catechism exam which was necessary to be able to receive Confirmation. The 1954 Catholic Directory lists Fr William Kirley as Diocesan Inspector of Schools in Meath. For anyone non-Irish, Liam is the Irish for William and Kirley seems close enough to some of the surnames listed above.

Offline Sinann

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 11,300
    • View Profile
Re: Help in translating Irish wording
« Reply #11 on: Monday 06 October 14 19:31 BST (UK) »
Yes the card was issues as a result of the exam. My Gran told me they wore them around their neck on the day of comfirmation, she had been taken out of school when she was 10 (her mother died) so she was very proud of her pink card, (the grades were colour coded)  it was the only exam she ever got a chance to take.

Offline debbie27

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 6
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Help in translating Irish wording
« Reply #12 on: Monday 06 October 14 21:29 BST (UK) »
Thank you for all the information, it's such a shame it doesn't say what school...... :'(
Kilbeggan, Westmeath
Moore - Doonan - Bracken - Brennan

Ballycommon, Offaly
Brickland - Sheeran - Daly


Offline dathai

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 9,078
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Help in translating Irish wording
« Reply #13 on: Tuesday 07 October 14 09:29 BST (UK) »