Author Topic: Deciphering latin on church register - any help appreciated  (Read 444 times)

Offline Rose

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 27
  • I've not edited my PROFILE yet
    • View Profile
Deciphering latin on church register - any help appreciated
« on: Tuesday 28 January 14 21:26 GMT (UK) »
Any help reading or deciphering latin on a church register would be much appreciated.
A baptism record for Dorothea/Dora Rooney is on the irishgenealagyie. website. St Agatha Dublin on 21st November 1870. Parents Thomas Rooney and Mary Purcell.

http://churchrecords.irishgenealogy.ie/reels/st_lawrence_mf_1853-1880_ba_0654.pdf

It is shown on the church register at the bottom of the page which is dark. There is a comment in the last column which, although becomes clearer as you zoom in, I can't read.

Having looked again at the phrase and seen the word 'junctis and mat...' could it be latin for parents not joined in matrimony?

Many thanks.

Rose

Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 8,498
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Deciphering latin on church register - any help appreciated
« Reply #1 on: Wednesday 29 January 14 02:18 GMT (UK) »
could it be latin for parents not joined in matrimony?
Exactly so.  :)

ex Parentibus non Junctis in Matrimonio

from parents not joined in marriage

Offline Rose

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 27
  • I've not edited my PROFILE yet
    • View Profile
Re: Deciphering latin on church register - any help appreciated
« Reply #2 on: Wednesday 29 January 14 19:47 GMT (UK) »
Thank you for confirming my thoughts. No wonder I couldn't find a marriage.

Rose