Author Topic: Townland Spelling near Macroom  (Read 2535 times)

Offline pehayes

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 14
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Townland Spelling near Macroom
« on: Friday 27 December 13 22:33 GMT (UK) »
Please help.  I am researching some ancestry in anticipation of an upcoming visit to Macroom.  I descend from the McSweeney (MacSwiny) line.  I have three ancestral birth records which list the actual Townland of the births.  I know the spelling of many of these Townlands has changed and morphed over the years.  Please help me to clarify where these Townlands are located in relation to central Macroom.

1836 a birth in MAGHSHANAGLISH
1838 a birth in COOLEAUSSANE
1841 a birth in COOLEAUS

Current Internet mapping shows a COOLEA, about 4km southwest of Ballyvourney center and a MASHANAGLASS about 5km southeast of Macroom center.

Can you assist me to identify the correct Townlands that are noted in the ancestral research? 

Patrick Hayes
Fremont CA

Offline annclare

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,434
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Townland Spelling near Macroom
« Reply #1 on: Saturday 28 December 13 11:23 GMT (UK) »
Logainm.ie the placenames database gives the Irish version of Maghshanaglass as Maigh Sheanghlaise -the plain of the old church- so this would fit with the 1836 birth,
The other two are more difficult as cool as a prefix is very common . Have you been able to see the original or are the names from a transcript. A clue might be the parish they were located in.

annclare
Kerrisk, Healy, McGuire, Duggan - Kerry and US
Tuohy/Toohey,Gorman, Purcell, Fanning- Holycross Tipperary

Offline pehayes

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 14
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Townland Spelling near Macroom
« Reply #2 on: Saturday 28 December 13 17:50 GMT (UK) »
AnnClare:  Alas, no, I don't have an image of the original data.  What I have were typed, filled in or computer generated forms.  A distant relative obtained these about 15 years ago from Mallow.  I suspect via the Mallow Heritage Center.  The forms relate to the 1835 marriage of my G-G-Grandparents (Timothy Sweeny & Margaret Nevill) and the subsequent births of their eight children. All are listed from the Parish/District of Macroom.  A townland is given only for the first three children as I show above.  The sixth child, Cornelius 18470608 would be my G-Grandfather.  He later moved to Bandon and married there.  His third child, Mary 18820415, was my immigrant Grandmother.  I've been to Bandon, but not to Macroom.  I hope to visit soon but I want to identify the townland sources first so that I may walk the local roads.

Patrick Hayes
Fremont CA

PS:  These Sweeneys came to America in the mid-1880's and married into my patriarch line of Hayes who had come from the Village of Loughmore, just north of Thurles, in North Tipperary.

Offline aghadowey

  • RootsChat Honorary
  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 52,687
    • View Profile
Re: Townland Spelling near Macroom
« Reply #3 on: Saturday 28 December 13 18:24 GMT (UK) »
Mashanaglass is in Aghinagh civil parish. Going on the theory that the family might not have moved far if baptisms are all from same church the most likely possibility for the other place (Cooleaussane & Cooleaus probably same place with the 2nd being a shortened version) is Coolacoosane townland.
Away sorting out DNA matches... I may be gone for some time many years!


Offline annclare

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,434
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Townland Spelling near Macroom
« Reply #4 on: Saturday 28 December 13 18:43 GMT (UK) »
Aghadowey
I was just going to post something similar- Macroom R.C. parish covers the Civil Parishes of Aghinagh and Macroom.
Looking at the names from the transcript I had thought that neither Cooleaussane nor Cooleaus sounded right. I would have expected a consonant before ussane in the first and the s ending in Cooleaus just sounds incorrect. But then I'm not an expert on placenames. Suggest Coolacoosane in Aghlish  CP. as possible for the first and perhaps Coolcour (wondering if the -e- in both should actually be a -c-) which is in Macroom C.P.

Hope this is of some help.
annclare

Kerrisk, Healy, McGuire, Duggan - Kerry and US
Tuohy/Toohey,Gorman, Purcell, Fanning- Holycross Tipperary

Offline aghadowey

  • RootsChat Honorary
  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 52,687
    • View Profile
Re: Townland Spelling near Macroom
« Reply #5 on: Saturday 28 December 13 18:49 GMT (UK) »
It hard to be entirely sure with transcriptions from some sources but I am inclined to believe that Cooleaussane nor Cooleaus are the same place.

Patrick- in case you are wondering how I found the townlands I posted:
go to http://www.thecore.com/seanruad/ and select Cork for the County, change the default setting to 'anywhere in field' and put in Aghinagh as the civil parish (to widen the search remove the parish and put Macroom in as the Poor Law Union).
Away sorting out DNA matches... I may be gone for some time many years!

Offline pehayes

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 14
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Townland Spelling near Macroom
« Reply #6 on: Saturday 28 December 13 19:27 GMT (UK) »
Thank you both for the support.  With a little more digging I found the 1998 correspondence from my cousin sent to a Ms. Martina Aherne at the "Mallow Parish Centre".  Ms. Aherne is the one who produced these hard copy records.  Where do you suppose the original records would be located?  In Mallow?  In Macroom?  Are such available for view upon visit?

Patrick Hayes
Fremont CA

From:  Hayes, Finigan, Maher, Ryan of County Tipperary
From:  McSweeney, Neville, O'Reilly of County Cork

Offline annclare

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,434
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Townland Spelling near Macroom
« Reply #7 on: Saturday 28 December 13 20:47 GMT (UK) »
Patrick
Microfilms of the Macroom R.c. parish registers are in the National Library Dublin available for public access.
See link http://tinyurl.com/kdahou2


Re The Mallow heritage centre  covers North and West parish Cork. You would have to contact them and ask re seeing the originals if they have them.
Mallow Heritage Centre 27/28 Bank Place, Mallow, Co. Cork
Tel: +353 (22) 50302
Email: mallowheritagecentre@gmail.com Web:
mallowheritagecentre.com/
annclare
Kerrisk, Healy, McGuire, Duggan - Kerry and US
Tuohy/Toohey,Gorman, Purcell, Fanning- Holycross Tipperary