RootsChat.Com
home
forum
Help
Search
Calendar
Login
Register
RootsChat.Com
»
Research in Other Countries
»
Europe
(Moderator:
jorose
) »
TRANSLATION please - German/Latvian
Print
Reply
Pages: [
1
]
2
Author
Topic: TRANSLATION please - German/Latvian (Read 2240 times)
sootybear
RootsChat Extra
Posts: 67
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
TRANSLATION please - German/Latvian
«
on:
Friday 28 September 12 12:08 BST (UK) »
I have a baptism church entry I would like to have translated. The online translators are not working too well, so it could be an 'older' German or Latvian language. It is from a Latvian church record. Thankyou.
Wards, Bressay, Shetland Islands.
Swift, Lincolnshire, East Riding of Yorkshire.
Bielby, East Riding of Yorkshire.
Nixon/Hancock, Lincolnshire.
Tyson, Lincolnshire.
Parrott/Finch, Yorkshire
carinthiangirl
RootsChat Senior
Posts: 398
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
Re: TRANSLATION please - German/Latvian
«
Reply #1 on:
Friday 28 September 12 13:47 BST (UK) »
it´s in german and almost like in modern times.
the parents, godmother Wanda and grandfather of nobility ....von....!
Verzeichnis der Geborenen und Getauften/ Register of births and baptized
Tag und Stunde der Geburt/day and hour of birth:
1872 am 4. Juni mittags 12 und einhalb Uhr/ 4th June 1872 12.30 p.m.
birth-nr. 210: Maria Margaretha Wanda
Vater/father: der Herr Liebau´sche Polizeimeister-Lieutnant und Ritter Nikolai von Ramedloff/ the Mr. Liebau´Police-Sergeant-Lieutenant and Knight Nikolai von Ramedloff
Mutter/mother: Maria Eleonore geb./nee von Koscialkowski (evangel.luth.confession!)
getauft/baptized von/by pastor R. Kienitz in der Wohnung der Eltern/at home of the parents
Pathen/god-mother and -father:
Fräulein/miss Wanda von Koscialkowski
der Herr Bürgermeister Karl Schneider/the Mr. major Karl Schneider
Capitaine und Ritter von Koscialkowski, Grossvater des Kindes/Captain and Knight von Koscialkowski, the grandfather of the child
Hebamme/midwife: Schlühssel
Liebau (former german name) think means - as you also state Latvia:
http://www.chessbase.com/news/2005/liepaja01.gif
http://en.wikipedia.org/wiki/Liep%C4%81ja
http://de.wikipedia.org/wiki/Liep%C4%81ja
http://maps.google.at/maps?hl=de&cp=7&gs_id=7&xhr=t&q=liep%C4%81ja&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&biw=1366&bih=536&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wl
carinthiangirl
RootsChat Senior
Posts: 398
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
Re: TRANSLATION please - German/Latvian
«
Reply #2 on:
Friday 28 September 12 14:22 BST (UK) »
http://de.wikipedia.org/wiki/Herzogtum_Kurland_und_Semgallen
http://en.wikipedia.org/wiki/Herzogtum_Kurland_und_Semgallen
sootybear
RootsChat Extra
Posts: 67
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
Re: TRANSLATION please - German/Latvian
«
Reply #3 on:
Friday 28 September 12 14:41 BST (UK) »
Thankyou for this translation
It is very much appreciated
Wards, Bressay, Shetland Islands.
Swift, Lincolnshire, East Riding of Yorkshire.
Bielby, East Riding of Yorkshire.
Nixon/Hancock, Lincolnshire.
Tyson, Lincolnshire.
Parrott/Finch, Yorkshire
apwright
RootsChat Veteran
Posts: 667
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
Re: TRANSLATION please - German/Latvian
«
Reply #4 on:
Friday 28 September 12 18:10 BST (UK) »
Huss.
> Herr (as further down for the Bürgermeister!)
Polizeimeister-Lieutenant would be something like the Deputy Chief of Police.
The midwife's name is Schlüssel, spelt Schlüßel.
carinthiangirl seems to have overlooked the 2nd column, the date of baptism: December thirty-first.
Interesting to see Maria's birth record, after translating her marriage entry!
http://www.rootschat.com/forum/index.php/topic,613860
Regards,
Adrian
sootybear
RootsChat Extra
Posts: 67
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
Re: TRANSLATION please - German/Latvian
«
Reply #5 on:
Saturday 29 September 12 09:33 BST (UK) »
Thank you yet again Adrian,
It is interesting when you start getting all the aspects of these people and try to map out their lives. I find the stories are far more interesting than just the facts. I am from the Bielby side, and having a relation marrying into this family is very interesting, especially as it looks like they were quite prominent. I have a baptism and death record of her brother as well. I shall post it here as well. I am wondering what 'extra' hints on the family are in those records.
Regards,
Sharon.
Wards, Bressay, Shetland Islands.
Swift, Lincolnshire, East Riding of Yorkshire.
Bielby, East Riding of Yorkshire.
Nixon/Hancock, Lincolnshire.
Tyson, Lincolnshire.
Parrott/Finch, Yorkshire
sootybear
RootsChat Extra
Posts: 67
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
Re: TRANSLATION please - German/Latvian
«
Reply #6 on:
Saturday 29 September 12 10:06 BST (UK) »
Here is Nicholai's baptism. I am assuming most of the information should be similar to Maria's.
Wards, Bressay, Shetland Islands.
Swift, Lincolnshire, East Riding of Yorkshire.
Bielby, East Riding of Yorkshire.
Nixon/Hancock, Lincolnshire.
Tyson, Lincolnshire.
Parrott/Finch, Yorkshire
sootybear
RootsChat Extra
Posts: 67
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
Re: TRANSLATION please - German/Latvian
«
Reply #7 on:
Saturday 29 September 12 10:09 BST (UK) »
Whoops disregard this one ... I have posted the wrong one ... not sure on how to remove it ... sorry
Wards, Bressay, Shetland Islands.
Swift, Lincolnshire, East Riding of Yorkshire.
Bielby, East Riding of Yorkshire.
Nixon/Hancock, Lincolnshire.
Tyson, Lincolnshire.
Parrott/Finch, Yorkshire
sootybear
RootsChat Extra
Posts: 67
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
Re: TRANSLATION please - German/Latvian
«
Reply #8 on:
Saturday 29 September 12 10:20 BST (UK) »
Here is the correct one !!!!! his death registration. This is the final one I have on this family........... so far
Wards, Bressay, Shetland Islands.
Swift, Lincolnshire, East Riding of Yorkshire.
Bielby, East Riding of Yorkshire.
Nixon/Hancock, Lincolnshire.
Tyson, Lincolnshire.
Parrott/Finch, Yorkshire
Print
Reply
Pages: [
1
]
2
RootsChat.Com
»
Research in Other Countries
»
Europe
(Moderator:
jorose
) »
TRANSLATION please - German/Latvian