Author Topic: Translation of obituary please!  (Read 1483 times)

Offline katincornwall

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 61
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Translation of obituary please!
« on: Thursday 13 September 12 18:02 BST (UK) »
Hope this is OK to post.  I wonder if anyone could translate the attached obituary for me from the Neue Freie Presse.  My German is OK, but I'm getting a bit confused with who is sister, brother, sister in law, wife etc etc!! Some of the text is hard to decipher as well as I'm not familiar with the font. Can recommend this site, especially for Jewish genealogy as the obituaries are quite detailed.  Its just a shame you cant search it!

http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno?aid=nfp

Thanks

Offline carinthiangirl

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 398
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translation of obituary please!
« Reply #1 on: Thursday 13 September 12 18:44 BST (UK) »
it´s not easy to translate this old expression, but make attempt....

Rita Deutsch nee Cohn,  als/ as Gattin-wife
Isidor Deutsch and wife Katharina nee Deutsch, Gabor Deutsch,  als/as Kinder-children
Josepha and Klara,  als/as Enkelkinder-granddaughters
full of the deepest pain give noted the death of the best family man, Mr.


Carl Deutsch
Chef der Firma Carl Deutsch & Sohn
head of the Company Carl Deutsch & Son

he was asleep peacefully on March 8, 1911, at 84. year of age
what was mortal of him was bedded on funeral home to the eternal silence
on the 9th of the month, 4 p.m., at the new Jewish cemetery.

Budapest, March 9, 1911

peace to his ashe!


Bertha Falk,  Schwester-sister
Samuel Cohn,  Schwager-brother-in-law
Julie Deutsch, Ernestine Deutsch, Rozsa Cohn,  Schwägerinnen-sisters-in-law



Offline katincornwall

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 61
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translation of obituary please!
« Reply #2 on: Thursday 13 September 12 19:09 BST (UK) »
Thank you!  Now to put all the relevant names in the right places!

Offline carinthiangirl

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 398
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translation of obituary please!
« Reply #3 on: Thursday 13 September 12 19:15 BST (UK) »
there was a small mistake at Enkelkinder.
Josepha and Klara were both female, have corrected it.  :)


Offline Roy G

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,221
    • View Profile
Re: Translation of obituary please!
« Reply #4 on: Monday 04 February 13 22:37 GMT (UK) »
Would this be His & Her Burials, sharing the same or adjoining tombs in the Kozma utca Jewish cemetery Budapest?

1758.  Deutsch Károly                     1827-1911   Kozma utca - Budapest   3 jobbA   51   32
1765.  Deutsch Károlyné Kohn Róza   ?-1913   Kozma utca - Budapest   3 jobb   51   32

It assumes Carl was also known as Karoly and Rita Deutsch nee Cohn (Cohen) was Kohn Róza.

Roy G.      Budapest

Offline Lingnau

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 11
    • View Profile
Re: Translation of obituary please!
« Reply #5 on: Wednesday 20 March 13 18:18 GMT (UK) »
Hi,
I write everything first in a new German - at last in english (i hope understand):

Rita Deutsch, geborne Cohn, als Gattin
Isidor Deutsch und dessen Frau Catharina Deutsch, geb. Deutsch
Gabor Deutsch als Kinder
Josepha und Klara Deutsch als Enkel
Geben, von tiefstem Schmerz erfüllt, Kenntnis von dem Ableben des besten Familienvaters, des Herrn

Carl Deutsch
Chef der Firma Carl Deutsch und Sohn

Der am 8. März 1911 im 84. Jahre friedlich entschlummert ist.
Was sterblich an ihm gewesen, wurde am 9. des Monats, nachmittags 4 Uhr, vom Leichenhaus des neuen israelitischen Friedhofs aus zur ewigen Ruhe gebettet.

Budapest, 9. März 1911

Friede seiner Asche!

Bertha Falk als Schwester
Samuel Cohn als Schwager
Julie Deutsch, Ernestine Deutsch und Rozsa Cohn als Schwägerinnen

Verwandtschaftsverhältnisse:
Carl Deutsch
Ehefrau: Rita Deutsch, geborne Cohn
Kinder:
1. Isidor Deutsch + Ehefrau Catharina Deutsch
2. Gabor Deutsch
Enkelkinder: Josepha und Klara Deutsch
Bertha Falk = Schwester von Carl Deutsch
Samuel Cohn = Bruder von Rita Deutsch und Schwager von Carl Deutsch
Rozsa Cohn = Schwester von Rita Deutsch oder Ehefrau von Samuel Cohn und Schwägerin von Carl Deutsch
Julie Deutsch + Ernestine Deutsch müssten die Ehefrauen von Brüdern des Carl Deutsch sein

____

Rita Deutsch, nee Cohn, wife
Isidor Deutsch and his wife Catharina Deutsch, nee Deutsch
Gabor Deutsch as childs
Josepha and Klara Deutsch as granddaughters
Give, full of the deepest pain, knowledge of the death of the best family man, the Lord

Carl Deutsch
Chief of the company Carl Deutsch and son

On 8 March 1911 in the 84th Years is asleep peacefully.
What was mortal to him, was on 9th of the month, 4 pm clock, embedded from the mortuary of the new Jewish cemetery in eternal peace.

Budapest 9, March 1911

Peace to his ashes!

Bertha Falk as sister
Samuel Cohn as brother in law
Julie Deutsch, Ernestine Deutsch and Rozsa Cohn as sisters in law

Relationships:
Carl Deutsch
Wife: Rita Deutsch, nee Cohn
Children:
1. Isidor Deutsch + wife Catharina Deutsch
2. Gabor Deutsch
Grandchildren: Josepha and Klara Deutsch (these are the children of Isidor + Catharina)
Sister of Carl Deutsch = Bertha Falk
Samuel Cohn = brother of Rita and brother in law of Carl Deutsch
Rozsa Cohn = sister of Rita Deutsch or wife of Samuel Cohn and sister in law of Carl Deutsch
Julie Deutsch + Ernestine Deutsch would be the wives of brothers of Carl Deutsch

Offline Roy G

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,221
    • View Profile
Re: Translation of obituary please!
« Reply #6 on: Wednesday 20 March 13 20:37 GMT (UK) »
You regret that there is no index or searching facility Kateincornwall.
If its Budapest Death notices that interest you, (often both in German and Hungarian) a local group is doing their best to put that right. 
Their coverage is not 100% but some indexed coverage is better than none at all.
So try these. 
One, indexing the State collection of Death notices goes alphabetically, the other which lists many decades of entries in a local newspaper uses: 'Find.'
http://www.hugogold.com/peter/Obituaries
http://www.rakovszky.net/E1_LSG_ObitsIndex/GYJ-NevIndex.shtml

Regards Roy G  from Budapest