Author Topic: 1420 Will in Latin - COMPLETED  (Read 2543 times)

Offline grantleydawn

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,792
  • My collateral ancestors
    • View Profile
1420 Will in Latin - COMPLETED
« on: Monday 23 July 12 08:08 BST (UK) »
I need help to complete the transcription of this 1420 will.

Can anyone please help me with the words in red?

Feel free to correct anything that I have wrong.

Regards
Grantley

line 1 It’m lego p[ro] CC missis celebrand’ ante diem sepulture mee xvj s. viij d. It’m lego Rob’to filio meo duas zonas
line 2 argente stipatas et totam Armatura meam. It’m lego Rob’to filio meo unu’ ciphus argenteu’ et deauratre cu’ uno
line 3 coop[er]torio coop[er]to et uno p[ar]vo lavacro argent’ et deaurat post decessu Elisabeth matris sue It’m lego eid’m Rob’to
line 4 post decessu di’e matris sue unu’ missale unu’ palice et unu’ par’ vestimentors cu’ toto apparatu’ ad missa’ celeb’ndus
line 5 It’m lego tribus filiabus meus scil[ice]t cuilibet earum uno ciphus argenteu’ cum coop[er]torijs seduo distre coem Elisabeth uxor
line 6 meas. It’m do et lego di’e Elisabeth uxor mee Joh’i WASSE Willi’us HUDDISFELD Joh’i COUPE rectori ecclie de penne
line 7 sum’a t[er]ras et ten’ redditus et s[er]vicia ac rev[er]siones om’i t[er]raum et ?ten’? meorum cum acciderunt infra civitate’ Exon’ et in
line 8 suburbio eiusd’m civitat’ ?H’end? et tenends om’ia p[rae]d’ta t[er]ras et ten’ redditus rev[er]siones et s[er]vicia cum om’ibus suis
line 9 p[er]t’iis p[er]d’tis Elisabeth Joh’i WASSE Willi’us et Joh’i COUPE et assign’ suis sub tali condicoe’ q’d redditus et







Offline clayton bradley

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,060
  • Census information Crown Copyright, from www.natio
    • View Profile
Re: 1420 Will in Latin
« Reply #1 on: Monday 23 July 12 09:43 BST (UK) »
Huddisfeld or Huddesfeld (?Huddersfield) and Coupe for the names
Broadley (Lancs all dates and Halifax bef 1654)

Offline grantleydawn

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,792
  • My collateral ancestors
    • View Profile
Re: 1420 Will in Latin
« Reply #2 on: Monday 23 July 12 09:59 BST (UK) »
Thankyou Clayton,

I like your suggestions.

Offline clayton bradley

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,060
  • Census information Crown Copyright, from www.natio
    • View Profile
Re: 1420 Will in Latin
« Reply #3 on: Monday 23 July 12 10:36 BST (UK) »
Just a few bits-
l.3 ?lunacio, moon shaped? but I can't get the word before. "To the same Robert" is right
l.4 after the decease of his said mother. Palice-a chalice? as it comes after a missal and before apparatus for celebrating mass?
l.5 my three daughters --- cuilibet
l.6 my said wife Elizabeth    John Coupe Rector
l.8 the earldom of Henry ??
In the first line I don't think it can be cc because surely he couldn't have 200 masses celebrated before the day of his burial?  cb
Broadley (Lancs all dates and Halifax bef 1654)


Offline grantleydawn

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,792
  • My collateral ancestors
    • View Profile
Re: 1420 Will in Latin
« Reply #4 on: Monday 23 July 12 22:43 BST (UK) »
Thankyou Clayton

Your help is really appreciated. My self taught Latin is very limited and so I lack confidence.

1.3 as per google translate – perno = night, lauacrs=washing. Maybe some sort of bowl & pitcher?

Regards
Grantley

Offline clayton bradley

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,060
  • Census information Crown Copyright, from www.natio
    • View Profile
Re: 1420 Will in Latin
« Reply #5 on: Tuesday 24 July 12 12:35 BST (UK) »
What I think it says is "Item I give to my son Robert a silver gilt bowl with a cover covered with a  silver gilt night time crescent moon". Pernox, pernoctis is an adjective meaning night and I think the word after is something like lunacio, to do with moon.
Where it says Rector, you would expect after that, "of this parish" or somesuch, but I can't see parish. I'm still looking at the last few lines, cb
Broadley (Lancs all dates and Halifax bef 1654)

Offline GR2

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,821
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1420 Will in Latin
« Reply #6 on: Tuesday 24 July 12 12:58 BST (UK) »
perno lanacro. There is a word "pernis" which means a bowl or basin. This is probably a cognate word. Not certain about the meaning of lanacro. It is certainly lan -, not lun-.

Offline Roger in Sussex

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 517
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1420 Will in Latin
« Reply #7 on: Tuesday 24 July 12 17:04 BST (UK) »
Might is possibly be p[ar]vo lavacro? According to the "Revised medieval Latin word-list", there was a word lavacrum at various dates from 1306 to c1546 meaning laver or ewer. That would fit with the suggestion of GR2.

Roger

Offline GR2

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,821
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1420 Will in Latin
« Reply #8 on: Tuesday 24 July 12 17:13 BST (UK) »
Agree with parvo lavacro.