Author Topic: 1382 Pardon - need help transcribing  (Read 1179 times)

Offline LAYZELL

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 17
    • View Profile
1382 Pardon - need help transcribing
« on: Tuesday 28 February 12 21:02 GMT (UK) »
Hi all

I have a pardon of 1382 in medieval latin that I am having difficulty transcribing.  I have done quite a lot of it but want a perfect transcription. Can anyone help?  I have attached the original photo.

My sort of transcription so far:

C237/16 fo. 657 Roger de Le de Berrington

1. Ricardus dei gratia Rex Anglia Ffranc et  Dominus   Hibernie ..... Salop salutum.  Cum? de gracia  nostra speciali  pardonavimus  Rogero de Le de Beriton in com Salop

1. Richard by the grace of God. King of England, France & Ireland .... Salop, greetings. With our special grace we pardon Roger de Le of Berrington in the county of Salop,

2. alias predicto  Rogero of the Lee de Nordley  sectam pacis nostrae  quo ad nos  pertinet pro  omnimodio  felonus  per   ipsum  ante  quartradecim diem Decembre

2. alias Roger of the Lee of Nordley, the suit of our peace which pertains to us for all his said felonies perpetrated before 14th December

3. ultimo predictum  perpetratis,  unde  indictatus,  rettatus,  vel octo’natus existit,  predictobz   murdro   et  raptibz  mukey  exceptio.  Ac etiam utlagariam si qua in

3. last  from which he was indicted, accused, or appealed, except for any murder or rape. 
And also if any 

4. ipsum hiis occasionibus fuerint promulgate, et firmam pacem nostram ei inde concedimus  Cum  tamen  non m[]d[]tet  quod est  to[]is  latrocinatio    sine  to[]is  homicida

4. outlawry has been published against the said man on this charge  we grant to him our firm peace. However     that is all robbery? or all homicide

5. et  etiam quod non  sit  probettor vel appellatno de latrocimo et quod non sit appellatno de morte  h[]oro  unde  appellum pendet ad sectam partis nec a prisona  enaserit  sen retesserit et ad

5. And also that no ...................... or appeal of robbery? and that no appeal of death .....

depends on from which the appeal at the suit of no parts from the prison

6. eandem  prisonam se non reddiderit et quod predicto quartodecimo die Decembre in prisona per latrotmis  t[]m detentus non fuit []pnt in  lettro  nostro

prison that he did not return it and that on the said in the fourteenth day of December in the prison of  ................... our letters


7. patentibz inde  consettis plenins continet  tibi  p[]apnn  quod si predictus Rogero  ...... coram te et coram nostra  com predicta  sufficieutem

patent from thence unto thee consettis plenins contains p [] apnn that if the aforesaid Roger ...... before thee, and the presence of the aforesaid the county of our sufficieutem

8. securitatem de se bene gerendo ex.....  erga  n[ost]ra et pptiu nostram juxta fozmam statuti inde editi et  p[er] insi tim... lettras illas  infra  pleno

mind at rest from that they will well to conduct the from the ..... towards our and according to our pptiu fozmam of the statute thereupon issued and p [ea] is present in the Tim ... Lettres those within the full

9. com tno legi et pacem nostram ei sic concessam publice pelamar et tener fa[] juxta tenorem haz nostras  predictaz  nos  de octuritate

tno the law and the county of peace with us, to him: So the grant of the public and tender pelamar FA [] according to the tenor haz predictaz us out of our octuritate

10. illa in capta finit in cancellare nostra sub sigillo tno distintte et apte edifices indilate hoc b[]re nob remittens ... me ipso apud

that puts an end in a captured in the cancel under the seal of our tno distintte, buildings, and to give apt this without delay to the b [] the villages thereof, sending back to the thing ... myself at


11. Westminster xiii die marii anno Ricus quinto

Offline Billyblue

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,066
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1382 Pardon - need help transcribing
« Reply #1 on: Wednesday 29 February 12 01:16 GMT (UK) »
Oh my goodness!

Presume you know that the 'county of Salop' is Shropshire?

Dawn M
Denys (France); Rossier/Rousseau (Switzerland); Montgomery (Antrim, IRL & North Sydney NSW);  Finn (Co.Carlow, IRL & NSW); Wilson (Leicestershire & NSW); Blue (Sydney NSW); Fisher & Barrago & Harrington(all Tipperary, IRL)

Offline veeblevort

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,341
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1382 Pardon - need help transcribing
« Reply #2 on: Wednesday 29 February 12 14:43 GMT (UK) »

Hi Layzell,

You've done far better than I could.

In lines 2 and 3, I think 'predicto' and 'predictum' mean something
like 'aforesaid'.

vv.