Author Topic: Handwriting Gaelic to English please  (Read 4940 times)

Offline dublin1850

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 995
  • A great lover of Dublin history
    • View Profile
Re: Handwriting Gaelic to English please
« Reply #18 on: Thursday 19 May 11 21:42 BST (UK) »
The Queen started her speech with a few words in what we in Ireland would call Irish (in the English language) or Gaeilge (in the Irish language).

People outside Ireland might call it Irish Gaelic, to distinguish it from Scots Gaelic.
The Irish language within Ireland is not usually referred to as 'Gaelic'.
Coffey, Cummins [Rathfalla, Tipperary], Cummins [Skirke, Laois], Curran, Dillon [Clare], Fogarty [Garran, Laois/Tipp], Hughes, Keshan (Keeshan), Loughman [Harristown and Killadooley, Laois], Mallon [Armagh], Malone, Markham [Caherkine, Clare], McKeon(e) [Sligo/Kilkenny/Waterford], McNamara, Meagher, Prescott [Kilkenny/Waterford/Wexford?], Rafferty, Ryan, Sullivan, Tobin
GEDMatch: T665306 tested with Family Tree DNA and also with ancestry
GEDCOM file: 1980344

Offline RedMystic

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,152
  • Helen Cheyne (1863-1952)
    • View Profile
Re: Handwriting Gaelic to English please
« Reply #19 on: Thursday 19 May 11 21:46 BST (UK) »
Thanks for the clarification dublin1850. Fascinating things one learns.
MACDONALD of Benbecula, Scotland, Earlswood/Wapella Sask
BAIN of Aberdeenshire, Trafford district, Red Jacket and Moosomin, Sask
CHEYNE of Aberdeenshire & Trafford district, Sask
FISHER of Yorkshire, Ontario & Saskatchewan
INKSTER of Shetland, Edinburgh, Sask and BC
GAUNT of Yorkshire, Kent, BC & Australia
KINCH of Ireland, PEI, Ab, Sask
CORCORAN of Ireland, PEI & Sask
GOTZ / GOETZ of Soufflenheim, Alsace & Ont
MITTELHAUSSER of Soufflenheim, Alsace
MULLER or MILLER of Drusenheim, Alsace & Ont

Offline dublin1850

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 995
  • A great lover of Dublin history
    • View Profile
Re: Handwriting Gaelic to English please
« Reply #20 on: Thursday 19 May 11 21:49 BST (UK) »
Her Majesty's pronunciation was pretty good too. A hugely appreciated gesture in a truly historic visit.
Coffey, Cummins [Rathfalla, Tipperary], Cummins [Skirke, Laois], Curran, Dillon [Clare], Fogarty [Garran, Laois/Tipp], Hughes, Keshan (Keeshan), Loughman [Harristown and Killadooley, Laois], Mallon [Armagh], Malone, Markham [Caherkine, Clare], McKeon(e) [Sligo/Kilkenny/Waterford], McNamara, Meagher, Prescott [Kilkenny/Waterford/Wexford?], Rafferty, Ryan, Sullivan, Tobin
GEDMatch: T665306 tested with Family Tree DNA and also with ancestry
GEDCOM file: 1980344

Offline Kerryman

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 17
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Handwriting Gaelic to English please
« Reply #21 on: Thursday 19 May 11 23:15 BST (UK) »
Her Majesty's pronunciation was pretty good too. A hugely appreciated gesture in a truly historic visit.

+1
HM opened her address with just a few words of Irish, 'A Uachtarain, a chairde' roughly 'President, friends.'
As Dub 1850 said it was a hugely appreciated gesture. Great visit, pity security was so tight. Dublin was brought to a halt traffic wise for hours on end, almost no complaint. 99.999999% of the people wished her a great visit and were quite content to be a bit discommoded. Sadly a protest by about 30 hooligans got too much media attention, ironically they were wearing Liverpool and Manchester United football jerseys ::)

Rs
K.


Offline Dulaigh

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 168
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Handwriting Gaelic to English please
« Reply #22 on: Wednesday 25 May 11 21:07 BST (UK) »
Precision:- Not exactly as the English Bible versions are slightly different. Consider "Yet HAVE I NOT SEEN the rightous forsaken nor his seed begging bread" versus "Yet I HAVE NOT SEEN the rightous forsaken or their children begging bread." Still, the wisdom of years can assimilate these discrepancies. Bread=Aran can replace gcoda. Harking back the Chan was also used in Irish. You could show the written copy to the Isles people who may recognise local vernacular.

Offline RedMystic

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,152
  • Helen Cheyne (1863-1952)
    • View Profile
Re: Handwriting Gaelic to English please
« Reply #23 on: Friday 07 October 11 01:33 BST (UK) »
Hi all. I was working on tying up a few loose ends. I checked back to this thread and noted that I hadn't added a closing thank you for all your help. Hopefully better late than never, please know that  your efforts & insights are very much appreciated.
MACDONALD of Benbecula, Scotland, Earlswood/Wapella Sask
BAIN of Aberdeenshire, Trafford district, Red Jacket and Moosomin, Sask
CHEYNE of Aberdeenshire & Trafford district, Sask
FISHER of Yorkshire, Ontario & Saskatchewan
INKSTER of Shetland, Edinburgh, Sask and BC
GAUNT of Yorkshire, Kent, BC & Australia
KINCH of Ireland, PEI, Ab, Sask
CORCORAN of Ireland, PEI & Sask
GOTZ / GOETZ of Soufflenheim, Alsace & Ont
MITTELHAUSSER of Soufflenheim, Alsace
MULLER or MILLER of Drusenheim, Alsace & Ont