Author Topic: baptism record in French  (Read 2633 times)

Offline Eidde

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 249
  • (no relation)
    • View Profile
baptism record in French
« on: Tuesday 12 April 11 14:04 BST (UK) »
Hi everybody

This is a bit of a challenge, I think, and I'm not expecting miracles. I'm trying to figure out the word after 'ditte' in the attached record (line 4 ... catherine monceau ditte ???). I've transcribed and translated all the remaining text but I can't work out what this word is - a family name, a sobriquet, or what?

The record is a baptism of a child born to an unmarried mother in Boulogne in 1790 and the 'ditte' refers to the mother.

Looking forward to any suggestions.

Eddie

Offline sargie

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 146
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: baptism record in French
« Reply #1 on: Tuesday 12 April 11 14:54 BST (UK) »
It's really difficult to read - it could be two words, la connue for instance, or one, possibly laconire.

Offline Billyblue

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,066
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: baptism record in French
« Reply #2 on: Tuesday 12 April 11 18:08 BST (UK) »
It looks something like ...
Catherine Monceau ditte lacanere seloule rapport de lasage / lasaye femme qui vie nous ?figue

does that make sense?  My French is pretty rusty!

Dawn M
Denys (France); Rossier/Rousseau (Switzerland); Montgomery (Antrim, IRL & North Sydney NSW);  Finn (Co.Carlow, IRL & NSW); Wilson (Leicestershire & NSW); Blue (Sydney NSW); Fisher & Barrago & Harrington(all Tipperary, IRL)

Offline Sara2212

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 49
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: baptism record in French
« Reply #3 on: Tuesday 12 April 11 18:22 BST (UK) »
Could it be lacariere ? but that would probably have a grave accent over the iere.  Otherwise lacanere.
Saunders, Newman : Bristol
Bird, Davey, Collyer : Suffolk
Danbury, Harris : Oxfordshire
Hill, Taylor, Will, Greed, Hockley, Horwood


Offline Vicarof

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 4
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: baptism record in French
« Reply #4 on: Tuesday 12 April 11 19:35 BST (UK) »
Hello. I cannot read the word, but Ditte is a family name in France. Could the mystery word be the woman's profession? People weren't very worried about spelling, accents, or using capitals in the 18th century. Further down I read the godmother was Marie Catherine Antoinette Ditte, "cousine issue de germain de l'enfant" ("cousin being the daughter of the child's first cousin").
I wish I could help more. Maybe I've got it all wrong ???
Regards from Vicarof.

Offline davidft

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,209
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: baptism record in French
« Reply #5 on: Tuesday 12 April 11 19:46 BST (UK) »
Apparently Ditte is a pet form of the name Edith so perhaps she is Catherine Monceau Ditte or more formally  Catherine Monceau Edith
James Stott c1775-1850. James was born in Yorkshire but where? He was a stonemason and married Elizabeth Archer (nee Nicholson) in 1794 at Ripon. They lived thereafter in Masham. If anyone has any suggestions or leads as to his birthplace I would be interested to know. I have searched for it for years without success. Thank you.

Offline Dalum

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,023
    • View Profile
Re: baptism record in French
« Reply #6 on: Tuesday 12 April 11 21:53 BST (UK) »
Further down I read the godmother was Marie Catherine Antoinette Ditte, "cousine issue de germain de l'enfant" ("cousin being the daughter of the child's first cousin").

I don't think the surname of this person is the same word as the 'ditte' above - the first letter is formed differently and the double letter is not crossed. I am not sure what it is though.

Googling finds examples of both 'Lacaniere' and 'Lacanere' as surnames. I think 'ditte' in this context means 'known as' or 'otherwise' so the following word would be an alternative surname.

"Catherine Monceau otherwise Lacanere"

Hugh
Sheffield look-ups, Cemeteries etc

UK census data is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Offline Isabel H

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,490
    • View Profile
Re: baptism record in French
« Reply #7 on: Tuesday 12 April 11 22:50 BST (UK) »
The girl child was baptised on 14 Oct. 1790, having been born at noon that same day to Catherine Monceau otherwise known as Lacanere, according to the midwife [selon le rapport de la sage femme] whose signature appears below..... The godfather [le parrain] is Jean Francois ___? who signs with us below, and the godmother [la marraine] is Marie Catherine Antoinette, the second cousin [cousin issu germain] of the child  who gave her the name Catherine Francoise.
"Cousins germains" are cousins who have a grandfather (or grandmother) in common.
GRAY - Inveresk; Lanarkshire
LINDSAY - Lanarkshire
PURDIE - Lanarkshire; W. Lothian
POZZI - Elgin; Lancashire
MACKENZIE, MORISON - Stornoway
ARCHIBALD, HAY, HUNTER, SNADDON - Clackmannanshire
COXON, HALL, JACKSON, SHOTTON - Northumberland

Offline Eidde

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 249
  • (no relation)
    • View Profile
Re: baptism record in French
« Reply #8 on: Wednesday 13 April 11 10:46 BST (UK) »
Thank you all for your suggestions.

I'm pretty convinced that 'ditte' means 'known as' - I have a few others in my line (one person even seems to have a double nickname - Jehan le jeune dit dugros Delpierre = young John known as the big one Delpierre) but they've all been male.

I was hoping the word in Catherine's case was a some kind of description - something that would reveal a characteristic of the person perhaps. But if it's a surname, it'll be interesting to see if there's anyone in her family called Lacanere or the like. I read somewhere that a father could be 'acknowledged' in this way, if the parents were not married ... so I'm now keen to find Catherine's birth record to see if that sheds any light.

Once again, merci ŕ tous

Eddie