« on: Saturday 27 November 10 22:08 GMT (UK) »
I cannot find the right translation for the following. I can understand some Welsh but this stumped even the translation websites:-
Mewn parchus. Coffadviriaetham JOHN RADCLIFFE o'r Uplands Llanddidian yr hwn y fu farw Mai 10 1903 yn 61 oed
which came out in English as:-
In respectable. JOHN RADCLIFFE Uplands Llanddidian Coffadviriaetham of whom died May 10th 1903 aged 61
Can anybody tell me what Coffadviriaetham means please?
Bowen, Llanfabon, Glam
Bowman, Blyth, Northumberland
Christopher, Llantrithyd, Glam
Davies, Barry & Eglwysilan, Glam
Evans, Llantrisant & Eglwysilan, Glam
Graham, Shilbottle, Northumberland
Huntley, Warkworth, Northumberland
Jones, Llysworney, Glam
Lewis, Coity & Barry, Glam
Mackenzie, Barry/Penarth, Glam & Blyth Northumberland
Patterson, Newcastle-Upon-Tyne
Phillips, Eglwysilan, Glam and Llandetty, Breconshire
Price, Eglwysilan, Glam
Radcliffe, Llanharry, Glam
Thomas, St Mary Church, Glam