Could it be:
Honi soit qui mal y pense" (pronounced: [ɔni swa ki mal i pɛ̃s]) is an Anglo-Norman phrase, loosely meaning: "Shamed be he who thinks evil of it." Archaic spellings include "Honi soit quy mal y pense," and "Hony soyt qe mal y pense," and various other phoneticizations. It is the motto of the English chivalric Order of the Garter. In Modern French it is rendered as "Honni soit qui mal y pense" (the past participle of the modern verb honnir being honni). Its literal translation from Old French is "Shame be to him who thinks evil of it." It is sometimes re-interpreted as "Evil be to him who evil thinks."
Several military organisations in the Commonwealth incorporate the motto inscribed upon a garter of the order within their badges (or cyphers) and some use Honi soit qui mal y pense as their motto. Corps and regiments using the motto in this fashion are ('*' indicates usage as a motto in addition to inclusion in the badge):
British Army: the Royal Horse Artillery; Household Cavalry Regiment; Life Guards (motto appears in the Garter Star representation worn on Life Guard officer's helmets rather than in the unit badge); Blues and Royals; Grenadier Guards; Coldstream Guards; Princess of Wales' Royal Regiment;Royal Regiment of Fusiliers; Corps of Royal Engineers; and the Royal Logistic Corps (which in April 1993 became an amalgamation of the trades of five corps, which included the Royal Corps of Transport and the Royal Army Service Corps plus the Postal and Courier Services of the Royal Engineers, all of these forming Corps used the motto inscribed garter in their badge)
Does this help