No doubt someone else will explain all about "journeyman" and "de jour".
I see no-one else has, so here goes. The basic French word for 'day' is 'jour' but in the sense of duration it is 'journée'. A qualified tradesman working for a master was normally paid by the day, or 'journée'. Adjust the pronunciation to sound a bit like 'journey', and tack on '-man', and you have 'journeyman'.
The Oxford English Dictionary gives as one of the meanings of the word 'journey'
"A day's work.
A day's labour; hence, a certain fixed amount of daily labour; a daily spell or turn of work . Obsolete exc. dialect. in journey, at work as a day-labourer (obsolete)". and the earliest recorded use in this sense dates from 1393.
The more common modern usage of the word 'journey' to mean 'travel' is basically the same word, derived from its original sense of distance travelled during one day.
But while a journeyman could, and quite often did, travel around and hire himself out to masters elsewhere, the word journeyman itself does not imply or even hint at travelling.
Oxford English Dictionary again: "
Journeyman: One who, having served his apprenticeship to a handicraft or trade, is qualified to work at it for days' wages; a mechanic who has served his apprenticeship or learned a trade or handicraft, and works at it not on his own account but as the servant or employee of another; a qualified mechanic or artisan who works for another. Distinguished on one side from apprentice, on the other from master."