Pam – yes, it is a bit confusing when areas keep changing. It certainly doesn’t help us in trying to track people down.
And to add to the confusion, I found the following:
“From Reports of Charity Commissioners Vol 32 c1840's Parish of Llangollen 160 This parish is divided into three traians or districts called Llangollen Traian, Trevor Traian, and Traian y Glyn. They have one church in common, with a churchwarden to each. The two former, lying contiguous, unite in raising rates and paying their poor; but the traian of Glyn, being separated by an intervening mountain, raises its rates separately, and pays its own poor; and removals take place from one portion of the parish to the other. The same rule of separation is generally observed in the application of the charities. Each traian contains several townships.”
So we have Traian y Glyn and Glyn Traian!
Incidentally, I noticed in another post that it was suggested it could be spelt Glyn Traean – however, I would agree with the original spelling you had, as this is the exact spelling that appears on the Birth Certificate for the George Arthur that I hope is mine.
I have also come across a Glyn Triain Community Council mentioned in minutes of a meeting of the North Wales Police Authority: Police and Community Consultative Group (Wrexham). It might be that the person who typed this minutes up spelt Glyn Traian incorrectly as TRIAIN, it’s an easy mistake to make.
Maybe one day I’ll get the chance to go for a drive around Llangollen and find out if the villages I’m interested in still exist! They don’t appear on today’s maps and I haven’t yet found them on Victorian maps.
If any RootsChatters know Llangollen and environs well, perhaps they could enlighten us please??
Bel