« Reply #207 on: Saturday 30 April 16 22:37 BST (UK) »
From memory (dangerous) it was the 1901 that was done by prisoners, the 1911 outsourced to India. Problems with both, the prisoners weren't too co-operative and many of the India transcribers had English as second language.
That is the way I remember it too, Roger.
Virtually all Indians learn Hindi and English at school, as well as learning their own dialects at home. Of course, that doesn't mean they are fluent enough to be able to cope with English handwriting, and British place names!
I am Australian, from all the lands I come (my ancestors, at least!)
Pine/Pyne, Dowdeswell, Kempster, Sando/Sandoe/Sandow, Nancarrow, Hounslow, Youatt, Richardson, Jarmyn, Oxlade, Coad, Kelsey, Crampton, Lindner, Pittaway, and too many others to name.
Devon, Dorset, Gloucs, Cornwall, Warwickshire, Bucks, Oxfordshire, Wilts, Germany, Sweden, and of course London, to name a few.