Author Topic: Latin assistance reqd please  (Read 1073 times)

Offline Lady Di

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,424
    • View Profile
Latin assistance reqd please
« on: Wednesday 26 November 08 22:24 GMT (UK) »
I found the following MI details listed in John Strype's "A Survey of the Cities of London & Westminster"
http://www.hrionline.ac.uk/strype/index.jsp

(An excellent resource for anyone with early London ancestors)

I would like to know the English translation of the following two passages if possible please:

"Thomas Campbell Eques, secundo Regis Jacobi, Civis London. ejusdem Urbis Patricius & Prętor ęquissimus & prudentissimus; domicilium sibi hoc in perpetuam memoriam dicatum habet: Feliciter bis nuptus erat, & ex 1. conjugio filii nati sunt 6. filię 7. Ex iude vero nepotes 39. Quem cives privatim & publicč honorificč omnes colebant. Annos autem 78. cum adimplesset, suorum & omnium honestorum cum luctu, fato concessit, 13. die Februarii, An. Dom. 1613. "

(I think it says, in part, that Thomas Campbell died, aged 78 and was buried 13 Feb 1613 but there may be more to it  ???)

I haven't any idea about the second part though......

Transiit ad vivos     
e vivis Pacis alumnus,
Justitię columen;     
Qui decus inde suum
Extulit egregie:     
Pietatem cętera pręter
Dilexit; cultus     
Religione, fide.
Non patrem tantum     
proles, fine murmure luctus
Percipit; at vetuit     
mors superare modum:
Vulnus opemq; ferens,     
ęquo. Quid plangitis ultra?
Angelus en! factus;     
nec minor ante fuit.
Quę potuit cuiquam,     
optari Mors, vitaq; honore
Fulta: & amicitiis     
inclita; prole, fide.
Obtigit hęc, Cambelle,     
tibi, utraque scilicet annis
Maturis, meriti     
& plenus amoris obis.
Digna viro tibi vita     
fuit, qui viveret ultra,
Dignaq; mors vitā     
sed meliora frui.
Terminus incertę     
mors vitę, & certa salutis
Spes promissa rapit,     
non colit ima fides.


I have read two description of the above tomb/MI - one says that it was a "laudatory inscription" and the other says "a very fair and costly tomb" so it looks like it may be rather interesting

Sorry it's so long but that's the way it was recorded.  ::)

Any assistance would be appreciated

Thanks

Di


Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Offline behindthefrogs

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 5,756
  • EDLIN
    • View Profile
Re: Latin assistance reqd please
« Reply #1 on: Wednesday 26 November 08 22:36 GMT (UK) »
The first part tells you that he had six sons, seven daughters and 39 grandchildren.

David
Living in Berkshire from Northampton & Milton Keynes
DETAILS OF MY NAMES ARE IN SURNAME INTERESTS, LINK AT FOOT OF PAGE
Wilson, Higgs, Buswell, PARCELL, Matthews, TAMKIN, Seckington, Pates, Coupland, Webb, Arthur, MAYNARD, Caves, Norman, Winch, Culverhouse, Drakeley.
Johnson, Routledge, SHIRT, SAICH, Mills, SAUNDERS, EDLIN, Perry, Vickers, Pakeman, Griffiths, Marston, Turner, Child, Sheen, Gray, Woolhouse, Stevens, Batchelor
Census Info is Crown Copyright from www.nationalarchives.gov.uk

Offline PrueM

  • RootsChat Honorary
  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 12,637
  • Please don't try to PM me :)
    • View Profile
Re: Latin assistance reqd please
« Reply #2 on: Wednesday 26 November 08 22:42 GMT (UK) »
Hi Di  :)
I am DEFINITELY no expert!  But I think I can make out some bits...

Thomas Campbell, Equerry (?) to King James/during the reign of James, Citizen of London. .....  Happily married twice... from first marriage, 6 sons and 7 daughters [I think...]. Grandchildren 39. .... 78 years.   13th February , 1613.

Not much, and probably a lot is wrong, but I thought I'd give it to you anyway!

Added:  "Eques" could be horseman...

Offline Lady Di

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,424
    • View Profile
Re: Latin assistance reqd please
« Reply #3 on: Wednesday 26 November 08 22:52 GMT (UK) »
Thanks so much David and Prue

Gosh - 6 sons, 7 daughters and 39 grandchildren  :o

Bet he didn't remember them all at Christmas  ;D

I didn't know that he'd married twice either so big bonus there too

Thanks a lot

Di
Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk


Offline Lady Di

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,424
    • View Profile
Re: Latin assistance reqd please
« Reply #4 on: Wednesday 26 November 08 22:58 GMT (UK) »
I just googled

Latin: "Eques"

and it means "Knight" and has references to horsemen as well.

As Thomas was actually SIR Thomas I guess it makes sense

Di


Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Offline PrueM

  • RootsChat Honorary
  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 12,637
  • Please don't try to PM me :)
    • View Profile
Re: Latin assistance reqd please
« Reply #5 on: Wednesday 26 November 08 23:00 GMT (UK) »
I've just been googling too, and came to the same conclusion about Eques/Knight - looks like Sir Thomas was a Mayor of London in 1609

Offline Lady Di

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,424
    • View Profile
Re: Latin assistance reqd please
« Reply #6 on: Wednesday 26 November 08 23:03 GMT (UK) »
Yes, that the guy Prue - have found out that he's my 12 x great grandfather (bet he's more than 39 descendants these days  ;D )
Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Offline jimpam

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 20
    • View Profile
Re: Latin assistance reqd please
« Reply #7 on: Monday 01 December 08 01:44 GMT (UK) »
Passage 1 reads:
Thomas Campbell, Knight in the second year of the reign of King James [i.e. knighted in 1604, the king being James I] citizen of London, alderman and Lord Mayor of the same city, the most just and wisest of men. This resting place has been dedicated to his perpetual memory. He was twice happily married and from his first marriage were born 6 sons and 7 daughters. From them to be sure there were 39 grandchildren. ["iude" poses problems, not being a recognisable Latin word; without seeing the original inscription, I interpret the phrase to be "ex inde," meaning "from them, thence"] All citizens held him in high regard in both private life and public office. When he had achieved the age of 78 years, with the mourning of his family and all honourable men, he yielded to his destiny on 13th February, AD 1613.
Passage 2 is showing how rusty my Latin is. If I can come up with a passable rendering, I shall send you the results of my efforts. Jimpam.

Offline Lady Di

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,424
    • View Profile
Re: Latin assistance reqd please
« Reply #8 on: Monday 01 December 08 07:46 GMT (UK) »
Brilliant Jimpam - thank you very much  :-*

I had the feeling that it might be a little "over the top" but it certainly is impressive.

If you can work out anything at all from the second part that would be a tremendous bonus but the first translation is far more than I expected.

Many many thanks

Di
Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk