RootsChat.Com
home
forum
Help
Search
Calendar
Login
Register
RootsChat.Com
»
General
»
Armed Forces
»
World War Two
(Moderators:
millymcb
,
scrimnet
) »
Can anyone help me with translating some WWII record jargon?
Print
Reply
Pages:
1
[
2
]
Author
Topic: Can anyone help me with translating some WWII record jargon? (Read 17308 times)
Lancer9th12th
RootsChat Extra
Posts: 4
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
Re: Can anyone help me with translating some WWII record jargon?
«
Reply #9 on:
Thursday 25 May 17 15:30 BST (UK) »
Brewin Girl, REME charged you £49? I would have done it for £20 lol
Hope they provided plenty of info for you.
Brewins girl
RootsChat Senior
Posts: 307
REME 1943-46 & RAF Coastal & Transpt Command WW2
Re: Can anyone help me with translating some WWII record jargon?
«
Reply #10 on:
Thursday 25 May 17 15:34 BST (UK) »
Hey ho, we learn the hard way! I have had a 10 page comprehensive document some of which confirms what I already knew but with much more detail, so I don't feel I can complain.
Brooking (REME)
Robinson (RAF)
Southall (Pedmore, nr Stourbridge UK)
Lancer9th12th
RootsChat Extra
Posts: 4
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
Re: Can anyone help me with translating some WWII record jargon?
«
Reply #11 on:
Thursday 25 May 17 15:36 BST (UK) »
Now that is good, 10 pages of info. That is top notch value to be fair.
RRTB
RootsChat Senior
Posts: 317
Berkshire Yeomanry - my father's WW2 regiment.
Re: Can anyone help me with translating some WWII record jargon?
«
Reply #12 on:
Thursday 25 May 17 18:58 BST (UK) »
Returning to the "E12" part: there was a medical category 'E' which was for men who were "unfit and unlikely to become fit within 6 months".
Hysteria visceral is one of the three types of hysteria, which is discussed briefly here:
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/25273487
Some of the words require further researching to find out what they mean!!
RRTB
Print
Reply
Pages:
1
[
2
]
RootsChat.Com
»
General
»
Armed Forces
»
World War Two
(Moderators:
millymcb
,
scrimnet
) »
Can anyone help me with translating some WWII record jargon?