Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Cheryl_US

Pages: [1] 2 3 4 ... 23
1
Europe / Re: Germany Translation Help Please 1854 Death
« on: Monday 17 May 10 13:50 BST (UK)  »
Hi Adrian,
You have been a huge help!  Thank you!!
Cheryl

2
Europe / Germany Translation Help Please 1854 Death
« on: Sunday 16 May 10 13:06 BST (UK)  »
Hi!

I'd appreciate any help again with a translation.  The attached is a death record from 1854.

Thanks! 
Cheryl  :)

3
United States of America / Re: NewJersey Vital Records
« on: Monday 10 May 10 00:40 BST (UK)  »
They have been added to the familysearch pilot.  :)

http://pilot.familysearch.org/recordsearch/start.html#p=allCollections&r=0

4
Europe / Re: Germany - Translation Request
« on: Thursday 22 April 10 16:55 BST (UK)  »
I'm sure glad all my family records aren't old german writing like that!  I'm happy to have lotsa variety.  :)

I wish you luck in your family hunt! 

5
Europe / Re: France: Lapaille Family
« on: Wednesday 21 April 10 16:29 BST (UK)  »
Hi Cranburygal! 

Do you have the marriage records for the girls?  Have you checked for a late 1840s NYC death for Hipolite?  What about Louisa's death and burial info?  Death/marriage records for August?  Records for Helena's children?

I'd suggest you obtain every possible US record and hope something says more than just the country of origin.  So having all the civil and church records can help.  Cemetery interment lists might show other family you weren't aware of that can lead to new info.  Ya never know what might pop up on state census records that weren't on the federal.  Keep trying for that passenger list and check the city directories (the ancestry search option for this doesn't work well) and newspapers.

Best of luck!
Cheryl

6
Europe / Re: Germany - Translation Request
« on: Wednesday 21 April 10 13:55 BST (UK)  »
Thanks again!  You've been a big help, I really appreciate it! 

I was wondering if the way shoemaker is written looks anything like the occupation in the prior record. 

Yeah, the records I need haven't been transcribed.  I also have Katharina's marriage record but am getting these the old-fashioned way!  ;)

Oh and I just wanted to check that 03.12.1841 means December 3, 1841? 

Thanks!
Cheryl

7
Europe / Re: Germany - Translation Request
« on: Tuesday 20 April 10 13:56 BST (UK)  »
Wow, thanks!  I wish they didn't write like that!  :)  That's in 1854 Bretten.

I was looking for info about the parents of Katharina Harsch.  (Her birth record attached.)  I couldn't find the marriage of the parents, although that doesn't mean it wasn't there.  ;)




8
Europe / Re: Germany - Translation Request
« on: Monday 19 April 10 20:05 BST (UK)  »
That is wonderful, Peonie, thank you very much!!!  Very interesting.  I can't believe it lists each wife and the maiden names.  My gal's his first wife.  And thank you, Keller, for the tip.  :)

Any thoughts on the second one? 

9
Europe / Germany - Translation Request - Completed, thanks!
« on: Saturday 17 April 10 16:59 BST (UK)  »
Hi! 

I'd love if anyone can translate the important details.

MANY THANKS!

(Karlsruhe Archives)

Edit to add that request has been completed.

Pages: [1] 2 3 4 ... 23