Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - joger

Pages: [1] 2 3 4 ... 234
1
Europe / Re: Another French marriage. 1679
« on: Today at 08:45 »
My try:

5 fevrier 1679 mr ducrocq chanoine clerc a marié par ma permission Pierre Girau....
Simon...moy , joseph ligny
Charles Hoyd, George Hoyd
Sa belle(?) tante...
Marthe Hoyd ,Marguerite Hoyd ses cousines germaines
En foi de quoi...
Mr dumetz...
Dupin..curé dudit st firmin a Montreuil

I am not sure at all about Hoyd , it must be something else , your suggestion about Ohier seems correct to me.

Added: geneanet gives a lot of Ohiers in Montreuil and Neuville sous Montreuil

2
No man recognized her otherwise the reconnaissance would be mentionned in the margin of the acte de naissance . Only her mother recognized her.


4
Absolutely right!

5
Europe / Re: Translation help from French please.
« on: Yesterday at 09:47 »
Someone called X dit Y  = X aka Y
in this case Y is a "surnom" in french , this "surnom" could be something like "le jeune", "le vieux" to distinguish the son from the father (X dit le jeune, X dit le vieux), it could be "petit"  or "le petit" to distinguish the small cousin from the tall one , it could be " du pont"  ( X dit "du pont" , living near the bridge) to distinguish him from another X dit "du bois" living near the wood), it could be anything with no explanation for us living in the XXI th century.

Concerning the DUPOUY dit Le Mougnon du Bas  :

1. it could be Dupouy dit Le Mougnon , du bas ( living in the bottom of the village you don't mention)
2.                 Dupouy dit "le Mougnon du Bas "

If le Mougnon is the name of a place , I found only one in France , near Gondrin in Gers departement  :




I also found a Pont Mougnon in the Deux-Sevres departement

6
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: Two cryptic words - 1800s French
« on: Tuesday 06 May 25 09:49 BST (UK)  »
Goldie : I chose to use paraphe in the sense  used under B.2.a et b  here:
https://www.cnrtl.fr/lexicographie/paraphe

Which is a modern sense of the word ( I " paraph" all the pages of a contract when I go and see my "notaire ") and makes a difference with the " fancy swirl" also called parafe or paraphe (and which is part of the signature of many people even nowadays  and which is what is written after the last letter of the name and can be only a point or a line under the name).

More than a precaution against forgery the paraphe on all the pages of a contract is a proof that you have read all the pages and a way of saving time and space on the paper.

7
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: Two cryptic words - 1800s French
« on: Sunday 04 May 25 08:28 BST (UK)  »
The second snippet being  : habrial fancy swirl notaire

the first one may be : troisième et dernier role paraphe ( signed initial for habrial) or paraphe and fancy swirl

8
Europe / Re: Looking for Info on Augsutine Couppey's Parentage
« on: Saturday 03 May 25 09:48 BST (UK)  »

9
Europe / Re: Looking for Info on Augsutine Couppey's Parentage
« on: Saturday 03 May 25 09:30 BST (UK)  »
The text in the margin says that the mother Marie Clémentine Augustine recognized the child as her daughter ( it was necessary in case of death of the mother , it made the child a legal heir)

Pages: [1] 2 3 4 ... 234