Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Andalula

Pages: [1]
1
Sligo / Re: Sligo 1832
« on: Wednesday 17 October 18 04:52 BST (UK)  »

2
Sligo / Re: Sligo 1832
« on: Wednesday 17 October 18 04:46 BST (UK)  »
Just go to the sligolibrary.ie home page and search Ships

Thank you much
-J

3
Sligo / Re: Sligo 1832
« on: Monday 15 October 18 07:58 BST (UK)  »
Link has now been updated

I'd love to read this, but the link doesn't work. Can you repost or give the home page plus a few more navigation hints?

Thank you greatly.
-Jen

4
Irish Language / Re: i would love to Ireland's language
« on: Monday 15 October 18 07:38 BST (UK)  »
And don't even get me started on initial mutation, the calling card of all Celtic languages. Instead, let duolingo break it down for you.

5
Irish Language / Re: i would love to Ireland's language
« on: Monday 15 October 18 07:34 BST (UK)  »
Now - the reason I felt moved to write all this is that you are correct. Language is an important part of our lost culture. Language literally creates a framework for your brain to understand the world. If you need evidence that your forebearers saw the world differently, learning irish (even if you are not one allele irish), will help. See the way I wrote that? With the "will help" at the end? That's because my family has mostly non-english speaking roots, even though I have like half the mayflower as ancestors along one little pathway. And all those romance language speakering ancestors and children of celtic language speakers, they didn't mind putting the cart before the horse, syntactically speaking. They used complex sentences with glee. Irish is like that too. Everything is VSO, verb subject object. You really have to get all the way to the end of the sentence before you can untangle and understand it. There is a lot that Irish speakers hold in their head while speaking, reading and listening. It's part of the language. In our super economic anglo world, this is bad form.  See? i did it again.  That sentence would be corrected by an editor to begin: it is poor form in our economic world to....

Irish has no word for "have". You don't speak Irish, you have Irish, but since there is no word for it, Irish is "at you."  If you ask me if I speak Irish, my reply is Ta Gaeilge agam, or Irish is at me. Or i have Irish on me. The verb comes first, though so "Ta" is the verb To Be (or "is") Although it changes in different contexts, much in the same way latin does.

Irish has different numbers for people, for counting and for things.

There is no word for "yes" in Irish. You use the verb. Are you going? Answer: Going/Not going. Although, you will hear people say just Nìl, that is only used in copula form.

The copula is a type is sentence that is used when something is equal to something else - the two things can be compared, irrespective of time. You'll see the word "is" but youd be wrong to think of it like the English 'is.' For example, If my house is green, the copula creates a way to say "my house, it equals green / or my house "is" green. I think it would read word for word like "Is house green," but not a question. Questions are signalled anothwr way. But youd never say it that way for something impermenant. Is bron mè (copula form of sentence), doesn't mean I am sad. It means I am the very embodiment of sadness all of the time and this will not change. Youd be saying, sadz and me, we are the same thing. To say "I am sad," you'd say, Ta bròn orm. Or sad is "at me" or "on me." I like that much better. Like you could just swat it away.

I don't hope or wish for things, I have an eye towards it. And I don't listen *to* you, I listen *with* you.

Irish is beautiful and it helps me understand the world better.  If anyone here is thinking about diving in, I promise you, all you need is your decoder ring (understanding the Irish alphabet) and an open mind. And maybe maybe years to emerse yourself, because you won't learn it in ten weeks. More like ten years. But it will open your mind and give you eyes to see the past with. If youre an american english speaker, suddenly many phrases will make sense to you. If you are not of Irish descent, think of all the non-English English speakers and take the plunge. Languages are alive when working between cultures, not just within cultures.

Good luck!
Go n-eiri an t-adh leat! Which means: something...somethingly.."the luck with you".

Irish [type of] the luck be with you, that's it. 

6
Irish Language / Re: i would love to Ireland's language
« on: Monday 15 October 18 07:34 BST (UK)  »
Hi,
I have to say - I never comment here, but there are so many resources these days. I feel compelled to spew it out for all to see. Despite the fact im on my phone typing in lowercase with hamhands.

For the basics, try Duolingo. It's free. That said, make sure you use it in a non-mobile environment, meaning a laptop or desktop. The mobile site does not have the forum per question. And the tips, which are really lessons, are not easy to access if you use your phone. That is where the power of duolingo is, the pre-quiz tips and superuser answers.

There is also Memrise app, Quizlet app (look for classes by Spaceboy76, my local teacher or mùinteior, ask to add his class even if your not in Los Angeles). Someone mentioned Bùntus cainte (they have cds, books and online resources). Smart TVs have a TG4 app but my subtitles dont work, but they work at a computer. I like the subtitles 'as Geailge' so I can keep up. Look up a program called *love under lock* on youtube: "gra faoi ghlas* it's a fake reality show for language learners.
My favorite online dixtionary is:
https://www.teanglann.ie. Thry have audio component under another tab.

The philoceltic society teaches via a yahoo group starting in Oct. every year. They have the mp3 audio translations of "Progress in Irish" (book) Lessons. And someone else posts the answer key in PDF. You can also buy or steal a pdf of Nancy Stetson's book on irish pronounciation. Wikipedia has an Irish orthography page that is helpful once you get rolling and Forvo is a website where users speak words and phrases aloud for people learning the language in question. Many Irish words and phrases there.

Finally, join a class where you live. Many cities have them. If you use progress in irish, it helps to have someone tell you what the point of each lesson is. It's not explicit. The pther books we use are Gailge Gan Stò (also comes/w CDs). LA has the celtic arts center and three other groups that I know of. SF has more and the east coast is lousy with Irish speakers, which is where the philoceltic society is based. 

Start with duolingo. It will give you the basics. Then move on. See this man's post on reddit:
https://www.google.com/amp/s/amp.reddit.com/r/gaeilge/comments/5f8cc0/why_not_duolingo_and_what_to_use_instead/

In future, Say Something in Welsh website is going to release an Irish resource soon. They have a really great way of teaching unique to them.

Finally, if anyone is desperate for irish speakers, chexk out your local hurling teams. The Play Hurling LA website can help you find them.  It's a given because most of the hurlers ive met are 20 year old guys from Ireland, just in the States for a short while. Most have been given some Irish in school.


7
Cork / Re: Holy (Holley or Holly?) Family
« on: Thursday 14 July 16 09:50 BST (UK)  »
Wow, thanks everybody! Everyone is absolutely right about Griffith's. I could not find a single Holy in the area, so my post here is sorely misplaced. But I am very glad for everyone's responses and I will check in soon again.

I will look into Hoey and Holey, and wait for others to weigh in.

And thanks especially for showing me new resources I had not found yet!

8
Gaelic Language / Re: Can I learn Gaelic anywhere online
« on: Thursday 14 July 16 08:41 BST (UK)  »
I have no resources for Scottish Gaelic (Gáidhlig), but for Irish (Gaelige)
Foghla:
--- grammar basics ---
1) www.Duolingo.com [free]
2) http://www.philo-celtic.com/PII/Progress.htm
    ^ Philo-Celtic Society [MP3s] [free] to use with:
3) Progress in Irish, book by Máiréad Ni Ghráda [buy]
4) join Philo-Celtic Soc class through yahoo groups [free]
--- free pronunciation guides ---
4) www.standingstones.com/gaelpron.html [orthography]
5) www.http://teanglann.ie (in 3 dialects) [audio]
6) www.Forvo.com (request word pronunciations!) [audio]
--- free conversation and paid tutoring ---
7) www.italki.com
--- finally, search these ---
8 ) Quizlet for flash cards with audio
9) agus (and) foclóir (dictionary) leictreach (electric) :)
https://www.google.com/search?q=focloir&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=en&client=safari

And for Manx (Gaelg) (or Cornish/Kernewek!), check out SSi (Say Something in...)

Le dea-mhéin,

9
Cork / Re: Holy (Holley or Holly?) Family
« on: Thursday 14 July 16 06:42 BST (UK)  »
Hi all, This is all new to me, but while researching, I came across a Mary or Maria Holy in county Sligo as mother in baptismal records of Bridget/Brigida Warren (with William/Guillermus Warren).
NLI Catholic records:
Microfilm 04603 Drumcliff; County of Sligo; Diocese of Elphin. Baptisms, Jan. 1844 to Feb. 1844

Should other people need to broaden their search, I wanted everyone to know that this name is found elsewhere.

That said, I have no reason to think it was ever another name, even if it was -- I just don't know. And Warren is such an English sounding name, it wouldn't surprise me if this Holy turned out to be Anglo-Irish. Also, I'm not even sure this is my ancestor.

I found this record because I hit a brick wall and started randomly searching for family with the right names (Bridget of Wm and Mary Warren), at the right time, and this family fits the bill perfectly, although that would be a shock if I lucked out in some way. I know they left between children, as one is born in Ireland (US census says "free states of..." but you never know), and the next is born in 1847 in the US, so that puts departure 1844 to ~1847 along with so many others.

If anyone has information on this Holy-Warren family in county Sligo, I'd be all ears. Or for that matter, any William & Mary Warren from any province with at least one child named Bridget who left circa 1845. I supposed they might have had other children who didn't survive the voyage, though that is a horrible thought. Bridget married a Michael McCarthy also born in Ireland, and there is a possibility that these two families knew each other back home -- from what I've read of other peoples' anecdotes.  Getting to the home county is not my only broken link, I also think they lived early on in Nantucket, but I'm having a hard time achieving certainty that the Warrens there are they. If the Drumcliff, co. Sligo Holy-Warren family is my family, they'd have left by the time Griffith's Evaluation started. And if it's not, I might be able to find them still listed as residing there. I'm just not well-versed enough yet to know exactly how to tease the info from the records, but I'll get there. I do know I'm doing this backwards. I just haven't got better ideas.

Cheers,



Pages: [1]