Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Slavko

Pages: [1] 2 3
1
Europe / Re: Help Translating Polish writing to english on the bck of photographs
« on: Thursday 29 January 15 16:30 GMT (UK)  »
The first three words - "Geniu czy pamiętasz" (in Polish) - Geniu do you remember - (Geniu in a variation is a diminutive of Genowefa), the rest of the hard because too weak scan - you can insert 500 kilobytes 11.71 kB scan so it poorly, I'll scan 500 kB, no problem.

2
Europe / Re: Records and Certificates in Poland
« on: Thursday 29 January 15 09:00 GMT (UK)  »
To obtain a birth certificate in Poland, please contact the Urząd Stanu Cywilnego - Office of State Civil (Civil registry) territorial jurisdiction. Therefore, you need to know the place of birth of such persons.

Knowing the date and place of birth, you have to go to the office yourself, via the Internet, telephone or post offices in Poland usually do not get.
Our Polish authorities stopped the progress of the mid-twentieth century, or nearby.
I mean, they have all the necessary equipment, internet etc. but what use, citizen and so come as you will have to. Such thinking is a remnant of the 50 years of communism. A lot of time has passed for the change to the system. Changes are not even see, but very slowly. In larger cities, in some cases, already is not badly, but in small towns ... wish to talk.

It should also be remembered that Poland, since the birth of people with whom you wrote, changed the borders. Finding it may be difficult if the files were in the example. Ukraine, Belarus and Lithuania. In addition, the files could destroy the Germans or the Russians.

Write down where these people were born. Proof, where to look for information.

Yours

Slavko

3
Europe / Re: Slabolepszy, Stanislaw b1925
« on: Tuesday 20 January 15 19:39 GMT (UK)  »
a? :>

4
Europe / Re: Poland: KRZASNY/SZCZESNY/CHESNEY
« on: Saturday 06 December 14 07:26 GMT (UK)  »
Hi,
a passport is a problem, photo is too small Resolutions, larger letters to blurrier. To post you can attach a picture of the maximum size of 500kb, it is not enough to increase. I'll send you a private message, my email address. Then send me a scan of the document in very good quality, will come in the mail to 25 Mb.

I have an idea who is well read. I have a friend the historian, works in one of the archives in Bydgoszcz. I think that the document that was created in Bydgoszcz, should be some trace in our archives. I know that the Prussian officials to draw up each document indicate this in their records. If these documents have survived, you can confront with them a passport. I think I survived, of Bydgoszcz, although fighting took place in 1939 and 1945, but without the use of heavy artillery, so the city was not destroyed.
Using state archives in Poland is free for citizens. You only pay when you want to archive workers to seek for us. You can look for yourself for free.

The plan is to:
1. Send me a high-quality scan
2. I'll check the traces of this document in Bydgoszcz archives.
3. How will we know exactly what it was called, it only can be found in the documents from Witkowo.

My friend the historian will not want problems to help. He also likes puzzles and mysteries. How to find something specific, it will set him a bottle of whiskey, which we drink together.  ;D In Poland, more difficult to arrange something for the money, the easiest way for a bottle with friends.  ;)

Greetings from Bydgoszcz
Slavko

5
Europe / Re: George Jaroslav Nowaczek
« on: Thursday 04 December 14 13:20 GMT (UK)  »
"Here in the Lord rests,
Pavlina Novackova "

Flower obscure, probably, it seems to me that it says mother - "My mother is resting here, give her God, her sky"

I can only see half of the sentence. "usually is, as the, what is here"


Sentence, difficult to translate into English. Does not guarantee that a well translated. After the Polish understand it perfectly, but the first with the Czech translation into Polish, and then from Polish into English, distorts the meaning of sentence.

The best look of a Czech who knows English  ;D

6
Europe / Re: Poland: KRZASNY/SZCZESNY/CHESNEY
« on: Thursday 04 December 14 11:47 GMT (UK)  »
I asked if she could be a widow or a divorcee. Then we do not know her name, only that the document issued in Bydgoszcz (Bromberg). Then you need to carefully search the book of marriages. Maybe she married someone named Krzasny? Krzasny such name as there is neither in the books of births. I checked the book of Catholic and Protestant.
In the lists of births Protestant, is much Pauline, but none except one does not have the name of K.

Photo below

7
Europe / Re: Poland: KRZASNY/SZCZESNY/CHESNEY
« on: Thursday 04 December 14 11:19 GMT (UK)  »
Paula Krzast

8
Europe / Re: Poland: KRZASNY/SZCZESNY/CHESNEY
« on: Thursday 04 December 14 10:11 GMT (UK)  »
Could she have to be a widow? Behind him, she left Poland? Then we can look for it in the books of birth... :) When she married changed her name. The Catholic books from this period, there is often the name Krzast, I have not found Krzasny. Neither came to Pauline. Books are in Latin, and in most years, was led by someone who wrote like a chicken claw :) From the Latin, I have no problems, the problem of ugly letter for it. I only found something from 1850 - a book of marriages. There exists Paula Krzast (?)

9
Europe / Re: George Jaroslav Nowaczek
« on: Wednesday 03 December 14 17:52 GMT (UK)  »

Do you have a photograph of the entire tombstone? On this photograph flowers obscure part of the text.

Pages: [1] 2 3