Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - basia

Pages: [1] 2
1
Europe / Re: DIMBISKY - Kamonelthpodolski (Russia/Prussia/Poland)
« on: Saturday 18 May 13 02:54 BST (UK)  »
Hi Lisa,
In Poish it is
Kamieniec Podolski  in Ukraina Zachodnia
try this site
http://genealodzy.pl/
type his name in  search
or  http://genealodzy.pl/PNphpBB2-printview-t-5427-start-120.phtml
and write to: Jurek  Poszukuje nazwisk .......  or try in English ....
{for this site the latest replies are at the bottom)
good luck
Basia

2
Europe / Re: BAROWSKI - brick wall ... iron curtain ... where do I start
« on: Saturday 18 May 13 02:38 BST (UK)  »
Hy Tavy,
try this site
http://genealodzy.pl/  home page find search and type a name
or
http://www.geneszukacz.genealodzy.pl/index.php?search_lastname=Barowski&rpp1=&bdm=&url1=&w=&lang=pol&op=se

when I typed in Search I found a lot of name (in thousand) so in Poland it is not uncommon as such.
Also on this site
http://www.mem.net.pl/stg/
you can find  Suwalskie Towarzystwo Genealogiczne - link, go there and they will help you.

Good luck
Basia

3
Europe / Re: Spindler family name, Poland
« on: Saturday 13 October 12 02:34 BST (UK)  »
one more link
http://genforum.genealogy.com/cgi-bin/pageload.cgi?Spindler::spindler::283.html
its about
Josef Spindler (born about 1920 in Fuerth, Germany
relative?
b.

4
Europe / Re: Spindler family name, Poland
« on: Saturday 13 October 12 02:30 BST (UK)  »
Hi,
some Laube is noted here
http://www.eegsociety.org/surnameindex/sL.html
Lauber Steinau Galicia SCH-DO

for Steinau in Polish Ścinawa look
http://en.m.wikipedia.org/wiki/Steinau
Steinau can refer to:
 ■ Steinau an der Straße, a town in Hesse, Germany
 ■ Steinau, Lower Saxony, a town in Lower Saxony, Germany
 ■Steinau an der Oder, the German name for Ścinawa, a town in southwestern Poland
 ■Steinau, the German name for Stonava, a village in the Czech Republic
 ■Two tributaries of the Sieber in Osterode am Harz district in Germany: ■Große Steinau
 ■Kleine Steinau
 ■The Silesian Duchy of Steinau

but there is also Ścinawa Nyska - village in Opoloe Voivodeship
http://en.wikipedia.org/wiki/%C5%9Acinawa_Nyska

just Google Ścinawa.
There is an info  Wirtualny Stetl  - choose your language and you have to register yourself
http://www.sztetl.org.pl/pl/city/scinawa/

Can you obtain death cert. for Benno?, his parent should be listed there.
Good luck
basia

5
Europe / Re: Current Name for Racine Russia?
« on: Friday 12 October 12 13:59 BST (UK)  »
Hi,
so I gather it is your Racin!   ;D ;D
Thank you for all hugs, badly needed right now!
If you have any more question .... :)
basia

6
Europe / Re: Current Name for Racine Russia?
« on: Friday 05 October 12 08:07 BST (UK)  »
Hi,
There is a village called Racin near river Eglony, left tributary to river Dzwina.
Link to this page ( sorry but in Polish)
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_XV_cz.1/468
look under E on the right side position nr 6

Is this what you are looking for?
basia

7
Europe / Re: Jan Gross, Lodz Poland info
« on: Thursday 04 October 12 11:51 BST (UK)  »
Hi again,
googled up on
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php?op=se
its Polish site, with some english pages,
looked for Gross in Lodz and around - no luck with given name,
otherwise comes quite a few
looked for Patzer - comes few
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php?rid=A&from_date=&to_date=&search_lastname=patzer&rpp2=20&rpp1=0&bdm=&url1=&w=05ld&op=gt
were they  ewang.-augsburs faith?, maybe a good idea to write/e-mail
http://www.mateusz.org.pl/kontakt.html

good luck
basia

8
Europe / Re: Jan Gross, Lodz Poland info
« on: Tuesday 02 October 12 13:36 BST (UK)  »
Hi,
try
http://genealogyindexer.org/directories
look for Lodz
basia

9
Europe / Re: Polish Records - translation please
« on: Tuesday 02 October 12 12:04 BST (UK)  »
Hi David

I've had a go at the second one but please can somebody check it carefully  :)

First some notes:

Often document dates from this time have two dates, firstly the Julian calendar (Russian Empire) and secondly the Gregorian calendar (what is used today).  They should be 12 days apart.

If you are going to use online translating programs then be aware that Polish-English ones can translate positive statements as negatives, and male names as female, and vice versa.

Some names are hard to read!

Akt 134

Dzialo się w Miescie Wolbromce dnia pierwszego = Trzynastego Listopada tysiąc ośmset pięćdziesiąt piątego Roku o godzinie ósmej z rana stawił się Starozakonni Moszeh Bergeriyekt szkolnik lat osiemdziesiąt dwa i Szapsia Berman wyrobnik lat sześćdziesiąt pięć mający w Wolbromic zamieszkały i oświadczyli ze dnia wczorajszego o godzinie dwónastij w nowy w Domu pod Numerem sto osiemdziesiąt w Wolbromic umarł Berek Hersz Stommiecki lat jedenaście mający syn Sanei i Dyny Matzomkow Stommieckik z drobnego Nandlu utrzymającyk się w Wolbromic zamieszka = Tych - Po przekonaniu się naocznie Lejsecu Bereka Hersz Stommieckiego -  stawiajacy swiadekow przeczy stany i przez xxx podpisany został znaczy
Moszek Bergeriyekt
Szapsia Berman
Urządnik stanu cywilnego


Record 134

In the city of Wolbrom on the first/thirteenth day of November one thousand eight hundred and fifty-five at eight in the morning appeared the Jew Moszeh Bergeriyekt?, rabbi's assistant, aged eighty-two years, and Szapsia Berman, labourer, aged sixty-five years, resident of Wolbrom.  Yesterday in house number one hundred and eighty in Wolbrom died Berek Hersz Stommieck? aged eleven, son of Sanei and Dyny Matzomkow? Stommieck?. (I'm not sure which word is mother's maiden name, possibly Drobnego?, but that doesn't sound right; Nandlu?)

Signed/witnessed by
Moszeh Bergeriyekt?
Szapsia Berman
Civil Registration Office

Kind regards
Gaie


Hi,
Sanei and Dyny Matzomkow? Stommieck  = Sanei i Dyny malzonkow Stomieckich + Sanei and Dyny family Stomieckich
possibly Drobnego?, but that doesn't sound right; Nandlu?) = Drobnego handlu - small bussiness
Civil registar Officer Golebiowski

 for now that it
basia, the rest will follow

Pages: [1] 2