RootsChat.Com

Old Photographs, Recognition, Handwriting Deciphering => Handwriting Deciphering & Recognition => Topic started by: SiGr on Thursday 30 October 25 13:24 GMT (UK)

Title: Help requested - 1666 Inventory - brief text.
Post by: SiGr on Thursday 30 October 25 13:24 GMT (UK)
Hi,

Please could someone help with the attached brief entry and my transcription attempt ?

The numbers are for £, shillings and pence.

Also, is the second valuation a 'ditto' of the £200 above or something different ?

Oweing at the East India         200 l [sic]  00      00

Books in the hands of Printers & book
sellers not yett not yett xxxx the xxxx of
xxxxxxed xx xx xoxxx         ['ditto' sign ?]  00      00

As always, thanks in advance for comments/suggestions.

Simon
Title: Re: Help requested - 1666 Inventory - brief text.
Post by: JenB on Thursday 30 October 25 13:38 GMT (UK)
I think the bottom line might possibly read ‘estimated to be worth’.
Title: Re: Help requested - 1666 Inventory - brief text.
Post by: horselydown86 on Thursday 30 October 25 13:39 GMT (UK)
...sellers nott yett nott yett rec(eive)d to the val(ue) of

estimated to be worth
    [in different hand]

PS:  Just saw JenB's post.
Title: Re: Help requested - 1666 Inventory - brief text.
Post by: SiGr on Thursday 30 October 25 14:48 GMT (UK)
Hi JenB and horselydown86,

Thank you both for your swift and helpful answers; greatly appreciated.

Would either of you have any thoughts on my question about the 'ditto' query ?

ATB

Simon
Title: Re: Help requested - 1666 Inventory - brief text.
Post by: Bookbox on Thursday 30 October 25 16:07 GMT (UK)
There is no 'ditto' there. The value of the books is £200, written as CCli.
Title: Re: Help requested - 1666 Inventory - brief text.
Post by: SiGr on Thursday 30 October 25 23:29 GMT (UK)
Hi, Bookbox,

TVM for that. That's the first time I think I have seen Arabic and Roman numerals used together.

Whilst I am back online, I have two more requests - both on just a handful of words if anyone can help.

One seems to be the word 'fork' but it seems inappropriate in the context:

"It[em] the picture of the deceased and severall
other old pictures & an old Fork [?]".

The other is the last word in line four and pretty much all of the last line:

It[em] 2: paires of flaxen sheetes; six
paire of caurse Canvas sheetes-
2: dozen of lockram napkins; six
lockram towells, one dozen & nyne [?]
caurse towells; 3 paire of pillow
Bixxes, being all the deceased xx xxxx

As always, thanks in advance for any comments/suggestions.

ATB

Simon
Title: Re: Help requested - 1666 Inventory - brief text.
Post by: Bookbox on Friday 31 October 25 00:02 GMT (UK)
... an old Jack.
I suspect there are a few possible meanings for Jack, but with no real context here, it's hard to identify.

... one dozen & Nyne (capital N)

... Beeres ... all the deceased(es) lynnen
(= pillow cases)
Title: Re: Help requested - 1666 Inventory - brief text.
Post by: SiGr on Friday 31 October 25 00:40 GMT (UK)
Hi, Bookbox,

A big 'thank you'.

That was a lot of linen !

I'll now start exploring whatever a 'Jack' might have been.

The Inventory was for a writer so that might help me focus on definitions.

Thank you, once again.

ATB

Simon
Title: Re: Help requested - 1666 Inventory - brief text.
Post by: SiGr on Friday 31 October 25 00:46 GMT (UK)
Well, there's more definitions for 'jack' than I imagined.

Credit to:

https://www.oed.com/search/dictionary/?scope=Entries&q=jack

I think the 1378 "short, padded, quilted jacket or tunic" is the most likely. The others are quite interesting but thankfully post-1666.

ATB

Simon
Title: Re: Help requested - 1666 Inventory - brief text.
Post by: SiGr on Friday 31 October 25 18:02 GMT (UK)
Hi, (again),

I have one last request for help with this person if somebody could please help.

It is the Probate entry. My best effort is below.

I know the general gist is that Thomas's widow and relict, Susana, was granted Probate on the 9th of August 1666. Also that he/she and/or they were both (or just her) of Highgate in the parish of Islington but want to be sure I'm not missing something in the Latin and all the abbreviations.

Thank you, as always, for any comments/suggestions.

ATB

Simon


Thomas Salusbury,
                 Nono die; emt [?]: tom [?]: Susana Salusbury               Axxx
                 relicte Thomas Salusbury xxx pod de xx
                 highgate intra parish de Islington Com
xx xxxxx  Midd defunct hertis ut ad administrand bona
                 jura et credita dicti defunct de bene pr [?]
                 jurat                                                            Axxx
Title: Re: Help requested - 1666 Inventory - brief text.
Post by: horselydown86 on Saturday 01 November 25 04:13 GMT (UK)
emt: = em(anavi)t

Como: = C(o)m(missi)o

nup(er) p(ar)o(chia)e

Last ? on the second line may be a space filler?

intra p(ar)o(chi)am

I think h(ab)entis &c rather than hertis ut.

de bene &c 

The words in the margins escape me.  At the right it's written Andr or Audr but it's contracted in a way I can't reverse.
Title: Re: Help requested - 1666 Inventory - brief text.
Post by: SiGr on Sunday 02 November 25 01:17 GMT (UK)
Hi, horselydown86,

As always, a big thank you for your help - it is greatly appreciated.

ATB

Simon