RootsChat.Com

Old Photographs, Recognition, Handwriting Deciphering => Handwriting Deciphering & Recognition => Topic started by: upton25 on Wednesday 02 July 25 15:03 BST (UK)

Title: Settlement papers 1832
Post by: upton25 on Wednesday 02 July 25 15:03 BST (UK)
I wondered if anyone could kindly suggest the final words on this document. I read Pullen in Prussia but I wonder if the town or port has been misheard by the official at the time. Henry Woolman was a sailmaker by trade and married Margaret Aney in Whitechapel in 1821 eventually emigrating to Australia.
Many thanks
Title: Re: Settlement papers 1832
Post by: manukarik on Wednesday 02 July 25 15:29 BST (UK)
Pillau now called Baltiysk in the Russian enclave of Kalingrad (formerly Königsberg)?
Title: Re: Settlement papers 1832
Post by: fiddlerslass on Wednesday 02 July 25 15:31 BST (UK)
Could it be Pillau? Now  called  Baltiysk in the Russian enclave of Kaliningrad. Known for sailmaking according to Encyclopedia Britannica 1911

Surame may have been spelt Wollman(n) or possibly Wohlmann.


https://en.m.wikipedia.org/wiki/Baltiysk
Title: Re: Settlement papers 1832
Post by: upton25 on Wednesday 02 July 25 16:39 BST (UK)
Thank you so much. That's really interesting. My family line is Wohlman but this line is from a lady in Canada. We are trying to prove a connection as no DNA as yet. There are numerous spellings of the surname depending on how it was interpreted by the official at the time. Another workhouse entry states by Margaret that her husband is a foreigner and never paid more than 3/- per week. I'll let her know about this information. Thanks again I really appreciate the guidance and help
Title: Re: Settlement papers 1832
Post by: fiddlerslass on Wednesday 02 July 25 18:02 BST (UK)
A quick Google shows the most usual spelling in the area of Pillau is Wöllmann.