RootsChat.Com
Old Photographs, Recognition, Handwriting Deciphering => Handwriting Deciphering & Recognition => Topic started by: goldie61 on Tuesday 28 May 24 05:53 BST (UK)
-
The spelling is wonderful in this will! ;)
'.......... Itme I give to my daster
Thomson Pomery the little b..... p..... during her
life and after her death to her son Charles Pomery
and Grace her daster..............
Anybody make out those two words?
Many thanks
-
I've looked at this a few times but don't have much that is credible to offer.
The most likely letters (IMO) are:
1. b-e-?-f/s-e
2. p-a?-r?-k?-e
Would a bease parke be a thing in Cornwall?
-
Thanks for looking HD.
A bit of a puzzler isn't it?
That was pretty much what I'd seen - 'a bease park', which doesn't make any sense, even in Cornwall I suspect!
I'll see if I can find anything resembling it for any clues.
As I say, the spelling is a bit left field sometimes in the will.
-
Might it be an old name for a bee hive?
-
Might it be an old name for a bee hive?
I love that idea mckha! ;D
-
A modern spelling of "cow field" in the Cornish language would be "bugh parc".
https://www.cornwalls.co.uk/cornwall/language.htm
Cow - bugh is also beugh
Field - parc is also park
Tony
-
That's interesting tonepad.
It sounds a definite possibility.
Thanks for that.
Perhaps it's 'beast Parke', with this scribe's idiosyncratic spelling!
Or even 'beife parke'?
-
Thanks Tony, the parc/park makes for a compelling case.
The first word ends with either _fe or _se.
Do you have an opinion on which of beife or beafe on the one hand or beise or bease on the other might be a non-Cornish speaker's attempt at bugh/beugh?
-
I'd thought about that HD overnight, as your brain does!
The word for 'daughter' here, on this clip, I've initially transcribed as 'daster'
Looking again, it could well be 'dafter'.
In which case, this scribe could be using 'f' for that 'ugh' or 'gh' sound, which makes that word for the park 'beufe' into 'beugh(e)'.
Any thoughts?
-
Cow in Welsh is "buwch"
Using Google Translate the pronunciation can be listened to.
Tony
-
The word for 'daughter' here, on this clip, I've initially transcribed as 'daster'
Looking again, it could well be 'dafter'.
It could be either dafter or daster.
We know it's after, but the f isn't crossed, despite being next to a t which is crossed. Is the f in life crossed?
--Tony's reply has landed while I was typing. Thanks Tony.--
I'm not sure we can ever be certain about this, but it's a very soft sound in the translator and therefore in my crude understanding would be more likely to be represented by an f than an s.
What the audio does tell us is that no English consonant is anywhere close to an exact match.
-
Certainly puzzling. There were plenty of Grace Pomery in Cornwall round about that time. Try
Name Grace Pomery
Residence Kenwyn, Cornwall, England
Probate Date 7 Aug. 1846
Death Year Abt 1846
which may be the death of your Grace and may contain a clue.
-
Thanks everybody for your thoughts.
Grace, daughter of Thomasin Pomery of this will was born in 1670.
Sorry my mistake on the title of the post.
The date of this will is 1677.