RootsChat.Com
Old Photographs, Recognition, Handwriting Deciphering => Handwriting Deciphering & Recognition => Topic started by: justin125 on Saturday 24 June 23 18:48 BST (UK)
-
Hello , can anyone give a transcription of this polish birth record from 1849 please ? Many thanks .
-
This is not sharp enough to read. Please provide a link to this record or post a readable scan.
-
I too had problems seeing the image clearly enough. You might also find this useful:
https://www.familysearch.org/en/wiki/Polish_Civil_Registration_Reading_Aid
If you post a link to the actual image, I might be able to help a little...I often have problems reading the script...at least be glad it's not in Russian!
Hello , can anyone give a transcription of this polish birth record from 1849 please ? Many thanks .
-
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/5e8d65a3c70b9a0e30f44f0d8488370183e2aeaf201c0dc2c55c3be0f6d12ecd
Here is a link to the orginal record , it’s the one in the top right corner , number 49 .
-
Hello Justin,
I can read Majer Wzymberg on line 3, and Itty z (= née/born) Zynger.... on line 9.
According to the database of Jewish Records Indexing (JRI) Poland, Maier Wizemberg married Ita Brandla née Zyngier in Opoczno in 1845. Jakier Wizemberg was born in that same year. Maybe he was Fajga's brother.
If nobody is able to decipher and translate the entire text, I would recommend that you submit it to JewishGen's ViewMate.
Justin