RootsChat.Com

Old Photographs, Recognition, Handwriting Deciphering => Handwriting Deciphering & Recognition => Topic started by: Rosegold89 on Saturday 21 May 22 20:01 BST (UK)

Title: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: Rosegold89 on Saturday 21 May 22 20:01 BST (UK)
My great great great grandmother Barbara Muth was said to be from Germany and I think she came to Britain at around the time of the German revolution. Working as a dressmaker in White Chapel on the 1851 census and then marrying in Cardiff a few years later. However on her marriage certificate it shows two different names. With the other one I can't quite understand the writing, not only that but judging by the accents on the letters it seems like it might be another language not German. Maybe it's possible she or her family came from one of the other Holy Roman Empire countries originally?
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: fiddlerslass on Saturday 21 May 22 20:38 BST (UK)
http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Sutterlin.htm

Barbara is the same spelling in German, but she seems to have written Barbarba. There is also a variant Bärbel. Surname is Muth in German script.
Czech and Slovak name for Barbara is Barbora.
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: fiddlerslass on Saturday 21 May 22 20:42 BST (UK)
Muth surname distribution in Germany

https://www.kartezumnamen.eu/en/index.php?sur=muth&s=Search

Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: davecapps on Saturday 21 May 22 21:23 BST (UK)
this has nothing to do with your person, but it does prove that there is/was a name Barbarba

Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: Rosegold89 on Saturday 21 May 22 21:45 BST (UK)
Ah thanks! Yeah I knew Muth was a German surname and Barbara does not seem to be uncommon there either. I just realised the picture doesn't show the whole certificate but the name directly underneath John Lewis is the one I was referring to. I thought it looked like it starts with 'La' and the surname looks different too?
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: Jo6100 on Saturday 21 May 22 22:05 BST (UK)
Hi Rosegold
In the link given by Fiddlerslass the capital B looks like an L in Suetterlin script

Jo
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: Rosegold89 on Saturday 21 May 22 22:58 BST (UK)
Ah I see, thanks. Do you know if the earlier version of it that's mentioned is what could've been used? Because they married in 1853
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: fiddlerslass on Sunday 22 May 22 05:13 BST (UK)
I find there is not much variation between the two scripts when reading German records through the 1800's.
Here is an article on Kurrent

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Kurrent

Here is one of my Barbara's, to show the writing,  in a  death register 1830 from the German speaking part of North Czechia, then part of Austro- Hungarian empire. Look under Februar

http://vademecum.soalitomerice.cz/vademecum/permalink?xid=09ddd7cea03b9b8d:30bdd2c7:1201ea2ef5b:-77c5&scan=a939464924a2457a965be3058b7ee39f

Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: arthurk on Sunday 22 May 22 11:30 BST (UK)
The certificate was issued by the GRO, and the fact that it incorporates a photocopy indicates that it's a direct copy of the return submitted at the end of the relevant quarter - note the wording "a true copy of an entry in the certified copy of the Register...."

So this isn't Barbara's own handwriting, but a reproduction of it by whoever completed the return - and it looks like a pretty good attempt at that script. Because of the repeated pattern of letters in her name, it's possible that the extra 'b' appeared at the time of copying (it's missing in the name box above), so you'd need to check the original register to see how she did actually sign.
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: softly softly on Sunday 22 May 22 11:48 BST (UK)
Can anyone find them in 1861 census. One son born 1859, one son 1861 both Cardiff, daughter 1865 bristol.

What was the occupation of John Lewis when he married please.

John
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: Rosegold89 on Sunday 22 May 22 14:40 BST (UK)
I find there is not much variation between the two scripts when reading German records through the 1800's.
Here is an article on Kurrent

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Kurrent

Here is one of my Barbara's, to show the writing,  in a  death register 1830 from the German speaking part of North Czechia, then part of Austro- Hungarian empire. Look under Februar

http://vademecum.soalitomerice.cz/vademecum/permalink?xid=09ddd7cea03b9b8d:30bdd2c7:1201ea2ef5b:-77c5&scan=a939464924a2457a965be3058b7ee39f

Thanks!
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: Rosegold89 on Sunday 22 May 22 14:43 BST (UK)
The certificate was issued by the GRO, and the fact that it incorporates a photocopy indicates that it's a direct copy of the return submitted at the end of the relevant quarter - note the wording "a true copy of an entry in the certified copy of the Register...."

So this isn't Barbara's own handwriting, but a reproduction of it by whoever completed the return - and it looks like a pretty good attempt at that script. Because of the repeated pattern of letters in her name, it's possible that the extra 'b' appeared at the time of copying (it's missing in the name box above), so you'd need to check the original register to see how she did actually sign.

Ah right yeah we asked to see a copy of the original but think they said they couldn't find it
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: Rosegold89 on Sunday 22 May 22 14:55 BST (UK)
Can anyone find them in 1861 census. One son born 1859, one son 1861 both Cardiff, daughter 1865 bristol.

What was the occupation of John Lewis when he married please.

John

He was a cooper. As far as I know they had four children; James, John, Jane and William. Living in Bristol when Jane was born but they lived in Cardiff a lot too. Maybe he worked around port areas? I've no idea how they met but they married in Cardiff. Also don't know about the 1861 census, we haven't been able to find any of them on it so far. I've considered maybe they travelled out of country somewhere, back to Germany perhaps?
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: osprey on Sunday 22 May 22 15:05 BST (UK)
Do you have the birth certificate for William to check the address? His birth was registered sept qtr 1861 Cardiff vol 11a pg 250. They could be at the same address for the census.
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: Rosegold89 on Sunday 22 May 22 15:45 BST (UK)
Do you have the birth certificate for William to check the address? His birth was registered sept qtr 1861 Cardiff vol 11a pg 250. They could be at the same address for the census.

That's a good idea I don't think we have it but will try to get it ordered
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: fiddlerslass on Sunday 22 May 22 16:32 BST (UK)
Found them in 1871 in St Mary, Cardiff. John is widowed and has his widdowed mother with him.

28 Tyndale St ED 14, schedule 693, piece 5361, folio 117 page 51
John Lewis 43 master Cooper born Newport, Monmouth shire
Jane Williams 79 mother born Brecon, Wales
John Lewis 14 born Cardiff
James ".      12 ". "
William. "       9 ". "
Jane.      ".      6 Bristol

I do not see a death registration for a Barbara Lewis of the right age anywhere in England or Wales between 1865 (Janes birth) and 1871
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: Karen McDonald on Monday 23 May 22 11:01 BST (UK)
Hi Rosegold,

Just a wee bit of info on German accents over letters, in case it might be of help in the future.  :)

As you probably know, umlauts are used in German: ä & ü.
If you are unable to type an umlaut, just add an "e" after the letter, i.e.: ae, ue.

To avoid "u" and "n" getting confused (in German script, this is possible), writers used to add a horizontal stroke above a "u". This was sometimes straight, sometimes almost half round.
Some writers still do this today, but it is becoming less popular. (As is actually writing using a pen, unfortunately... ::))

The thing is, people do not usually use the stroke above a "u" when signing their names. It is not normally a constituent of a signature. (There are, however, always exceptions to rules. ;))

I am therefore wondering whether Barbara's maiden name was actually Müth, because an umlaut is used in a signature if it contains a letter (or letters) which actually have an umlaut.

(I hope you can follow me! I know what I mean, but it is a bit tricky to explain it.)

I just wanted to mention this in case you are researching Barbara and are hitting brick walls. If that happens, try looking for Müth or Mueth.

Best regards,
Karen


Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: Rosegold89 on Sunday 25 September 22 19:31 BST (UK)
Hi Rosegold,

Just a wee bit of info on German accents over letters, in case it might be of help in the future.  :)

As you probably know, umlauts are used in German: ä & ü.
If you are unable to type an umlaut, just add an "e" after the letter, i.e.: ae, ue.

To avoid "u" and "n" getting confused (in German script, this is possible), writers used to add a horizontal stroke above a "u". This was sometimes straight, sometimes almost half round.
Some writers still do this today, but it is becoming less popular. (As is actually writing using a pen, unfortunately... ::))

The thing is, people do not usually use the stroke above a "u" when signing their names. It is not normally a constituent of a signature. (There are, however, always exceptions to rules. ;))

I am therefore wondering whether Barbara's maiden name was actually Müth, because an umlaut is used in a signature if it contains a letter (or letters) which actually have an umlaut.

(I hope you can follow me! I know what I mean, but it is a bit tricky to explain it.)

I just wanted to mention this in case you are researching Barbara and are hitting brick walls. If that happens, try looking for Müth or Mueth.

Best regards,
Karen

Thanks Karen :) yeah there's still nothing new turned up so far, maybe not that much German based stuff listed on Ancestry etc
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: Rosegold89 on Sunday 25 September 22 19:38 BST (UK)
Do you have the birth certificate for William to check the address? His birth was registered sept qtr 1861 Cardiff vol 11a pg 250. They could be at the same address for  the census.

I was able to get his birth certificate, born August 1861 and address listed as 'Back of Bute Road'. Perhaps it wasn't an 'official' address so maybe that's why they're not on the census, or they were elsewhere but not properly homed? John the father was a cooper so maybe it was his cooperage in which they were living. ???
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: Mabel Bagshawe on Sunday 25 September 22 20:03 BST (UK)
Just wondering about this burial - transcription is Ancestry's but the image looks like it could be Lewis

Barbara Lewin
Age:    37
Burial    2 Mar 1867, Stapleton, Holy Trinity, Bristol

Abode is General Hospital, Bristol
Title: Re: Barbara Muth wedding certificate with name in another language
Post by: Rosegold89 on Sunday 25 September 22 20:19 BST (UK)
Just wondering about this burial - transcription is Ancestry's but the image looks like it could be Lewis

Barbara Lewin
Age:    37
Burial    2 Mar 1867, Stapleton, Holy Trinity, Bristol

Abode is General Hospital, Bristol

I've seen that and the name and age fit, but I've also seen it in some trees with an indication that there was someone with a Lewis surname listed as her father, that could be a mistake though?