RootsChat.Com
Wales (Counties as in 1851-1901) => Wales => Flintshire => Topic started by: johneowens on Wednesday 16 June 21 20:04 BST (UK)
-
In the process of looking for a marriage at Mold for Thomas Eubule (Iball) and Catherine? about 1700, it appears that that the parish clerks/vicars lumped together baptisms, burials, and marriages rather than separating the entries into different sections. So, have not been able to find this marriage. Many of the entries at this time are also in Latin and some used abbreviations I do not recognise viz. for 1700 (p.109 of the Ancestry records for Mold,1674-1722), in the last column, "seph, Bh, ijsunch??, maybe others too.
Any help much appreciated. Even better, if any one can locate the Thomas Eubule (Iball) and Catherine marriage.
In anticipation, many thanks and best wishes
John
-
I've just had a look at a few random pages around where you've been looking, but didn't spot the marriage.
To help you look again, this is what the Latin abbreviations are:
Bapt or Bt - baptised
Sept - buried
Mo juncti - married
There seemed to be only about 5-6 marriages per page, all clearly marked, so it's quite quick going through them.
-
It appears that that the parish clerks/vicars lumped together baptisms, burials, and marriages rather than separating the entries into different sections. Many of the entries at this time are also in Latin and some used abbreviations
John
Both these are very common occurrences in parish registers.
Many started off as general registers, and only later were split into separate pages, or registers , for births, burials and marriages.
Latin is also widespread in parish registers - depending on how good the vicars or clerk's latin was presumably!
-
I've just had a look at a few random pages around where you've been looking, but didn't spot the marriage.
To help you look again, this is what the Latin abbreviations are:
Bapt or Bt - baptised
Sept - buried
Mo juncti - married
There seemed to be only about 5-6 marriages per page, all clearly marked, so it's quite quick going through them.
Many thanks, arthurk. Very helpful.
Best
John
-
I was in a bit of a hurry last night, and I later thought it might have helped to give the Latin terms in full as you might come across them elsewhere:
Baptizatus (for a male) or Baptizata (female)
Sepultus/Sepulta
Matrimonio Juncti
(The term for married can vary from one register/clerk/clergyman to another - variants of Conjuncti or Nupti are quite common; and 'j' is often replaced by 'i'.)
Having the terms set out in a separate column is actually far clearer than most registers I've seen from that date, where you have to read most of the line before you get to the word telling you what kind of entry it is.
-
I looked in Flintshire 1690 to 1710 for a Catherine to Thomas, no surnames and nothing similar to Iball showed up.
If you can't find it how do you know it was Mold ???
-
You could try this for clues.
http://www.clwydsurnames2.uk/index.html
-
Thanks again
Best
John
I was in a bit of a hurry last night, and I later thought it might have helped to give the Latin terms in full as you might come across them elsewhere:
Baptizatus (for a male) or Baptizata (female)
Sepultus/Sepulta
Matrimonio Juncti
(The term for married can vary from one register/clerk/clergyman to another - variants of Conjuncti or Nupti are quite common; and 'j' is often replaced by 'i'.)
Having the terms set out in a separate column is actually far clearer than most registers I've seen from that date, where you have to read most of the line before you get to the word telling you what kind of entry it is.
-
Many thanks, Wilcoxon.
Yes, good point. It may not be Mold. I'll try the surrounding parishes.
Best
John
I looked in Flintshire 1690 to 1710 for a Catherine to Thomas, no surnames and nothing similar to Iball showed up.
If you can't find it how do you know it was Mold ???