RootsChat.Com
Old Photographs, Recognition, Handwriting Deciphering => Handwriting Deciphering & Recognition => Topic started by: jay7 on Monday 19 May 14 23:11 BST (UK)
-
Hi this is the information about the mother on this certificate.
It says; Louisa Hume ( M. N. Denassau) Aged 33 years. Born in .......
The place should be somewhere in Spain. Probably Northern Spain or close to Portugal border.
Any ideas much appreciated.
also enclosed a large piece of the birth record to help with letter comparison.
Thanks
Janine
-
If you hadn't said Spain or Portugal, I'd have suggested America ;)
-
So would I!
lucky you know the mother's maiden name too as I'd never have got what you said!! :)
Wiggy ;)
-
Age 32, POB starts with an A.
As this is a copy (photocopy?) of the original, if I were you I would contact the department where you purchased it and either ask for a better copy, or just an image of that particular word as it is illegible. (it's worth being a bit cheeky)
What leads you to believe that she was born in Spain and also the location of the town, without knowing the name of the place?
Added: If Louisa and James had other children one of their birth certificates may give clearer details of dob, so purchasing another certificate might give you your answer. If Lousia died in Australia an obituary might give details of pob as someone from Spain would be relatively unusual back then I imagine.
-
Age 32, POB starts with an A.
As this is a copy (photocopy?) of the original, if I were you I would contact the department where you purchased it and either ask for a better copy, or just an image of that particular word as it is illegible. (it's worth being a bit cheeky)
What leads you to believe that she was born in Spain and also the location of the town, without knowing the name of the place?
This is a piece of the original sent by Victoria BDM. It looks like the ink has run so can't do anything about that. Louisa's Death cert/ death notice in paper states she was born in Spain and her father was in The duke of Brunswick's regiment. She has lied about her age here she was most likely born about 1812/13 during the Peninsula war. I have tracked the movements of the likely regiment her mother travelled with in Spain as best I can. Louisa came to Australia in 1838 with her relatives from Fermoy Ireland where the Brunswickers were before returning to Europe. She said she was 25 years on her shipping record in 1837/38. I
I think someone with Spanish geographical knowledge may be able to decipher this word and it may also be an older name no longer in use or even a parish.
Thnaks for your interest Janine
-
Age 32, POB starts with an A.
Added: If Louisa and James had other children one of their birth certificates may give clearer details of dob, so purchasing another certificate might give you your answer. If Lousia died in Australia an obituary might give details of pob as someone from Spain would be relatively unusual back then I imagine.
No she was to old to have other children to him. she had at least four other children in previous marriages in Tasmania however the birth records don't have much info at all and some children don't seen to have birth records.
-
Victoria BMD would not have sent you the original. It would be a copy of the original. When did you purchase this certificate?
I still think it would not do any harm to contact them, explain it is an historical certificate and this one word is essential to you tracing your family history, and ask if they can recopy the word and try to make it more legible. ;D
The image looks very pixelated on my screen ...
-
http://www.fallingrain.com/world/SP/a/A/m from Mr Google :) a list of places in Spain starting with "Am"
Was Louisa the informant on that birth cert?
Could it be that the informant is relying on info handed down?
Have you tried checking what info was given to the clergy when Louisa was marrying James Hume in Melbourne in 1851? Perhaps the clergy had recorded some additional info in his diary or on a back up copy of his parish register. Marriage in 1851 Victoria, so it was before civil registration commenced, but the clergy were required by their own denomination's Church laws to keep their own parish registers and in many instances they were also required by those same Church laws to forward info to their Bishops. Perhaps there is an 'outside chance' that some info has been recorded about Louisa's origins in those parish registers.
RED POST, I agree with Ruskie, you should contact the VIC BDM and ask for a better copy, and of course, explain why.
Fingers crossed
Cheers, JM
-
I know with my own (copy) birth certificate, the ink is thick and sticky - I think something to do with the way certificates were copied some years ago.
Hence my question about when you purchased this certificate.
I know on the Scottish boards there are regularly people asking for interpretations of what certificates say - I think the way that they reproduce certificates does not make the writing very clear. (they are always happy to resend though) Just wondering if it is the same with your Vic cert.
-
Looks like America to me. If it was the name of a town you would expect it to be followed by name of the country. One word for birthplace would suggest a town in the same state (Vic) or a country if overseas. Name of the informant of this certificate would help.
-
I am (fairly) certain that the first letter of the offending word is A, but the second letter may be r - possibly m. Word may end with an a or an n.
-
If her father was in the military is it possible that she was born in America? Did her mother always travel with her father in the Duke of Brunswick's regiment? Did this regiment go to America?
Obituaries can give some good information however as they are (generally) written after the person's death it's a bit like information on the d/c - only as good as the knowledge of the person providing it.
Does Louisa's d/c give place of birth as Spain?
-
I too think it looks like America, but of the names on the Google list, Amoeira in Galicia might be a possibility.
-
Looks like America to me. If it was the name of a town you would expect it to be followed by name of the country. One word for birthplace would suggest a town in the same state (Vic) or a country if overseas. Name of the informant of this certificate would help.
I agree. Seems reasonable.
Amoeira would be a close fit though - with the dot on the 'i' sitting up there.
Wiggy
-
Even though it's stated the place should be in Spain, I can read Amiens in it
??? ??? ???
Dawn M
-
I know with my own (copy) birth certificate, the ink is thick and sticky - I think something to do with the way certificates were copied some years ago.
Hence my question about when you purchased this certificate.
I know on the Scottish boards there are regularly people asking for interpretations of what certificates say - I think the way that they reproduce certificates does not make the writing very clear. (they are always happy to resend though) Just wondering if it is the same with your Vic cert.
Hi All
I will try to contact them re the blurry words however another descendant has tried that previously without any luck. Maybe second time lucky.
Janine
-
Hi everyone
Thanks for your suggestions I will definitely follow up Amoeira in Galicia.
My relative who queried the name with Victoria BDM was told by them that they thought it might read America but we don't think that is likely. The duke of Brunswick regiment was mostly wiped out at end of Peninsula war ( by 1812/1813) but did rebuild for further fighting against Napoleon. It existed only to try and retrieve Brunswick state from Napoleon and the duke himself was killed in Belgium in 1815. Louisa was herself illiterate and her husband was the informant on this birth certificate. Her death certificate (1902) states birth in Spain and her son was the informant. Below is the newpaper death notice form