RootsChat.Com

General => The Common Room => Topic started by: kismet on Saturday 25 May 13 11:48 BST (UK)

Title: Can anyone translate this for me please...?
Post by: kismet on Saturday 25 May 13 11:48 BST (UK)
How I wish I had taken Latin when I had the chance at school!!!

"...filia et haeres Anger et vxoris filiae et heredis Vrswik ..."


I suspect it means "daughter and heiress of Anger and also daughter and heiress of Urswick", but it's the "et vxoris" which I'm not sure of and I would be grateful if someone could confirm or otherwise my suspicions please. 

And also - as the 'v' in vxoris and Vrswik seem to be substitutes for 'U', is it possible that the 'n' in Anger could be a substitute for a 'u'?

Title: Re: Can anyone translate this for me please...?
Post by: Bookbox on Saturday 25 May 13 12:25 BST (UK)
... the daughter and heiress of Anger and of his wife [who was] the daughter and heiress of Urswik.

V and U can be interchangeable.

re Anger/Auger - it's printed as N in the Harleian Society edition of 1869 (The Visitation of London in the Year 1568).

http://archive.org/stream/visitationoflond01cook#page/4/mode/2up (see under DRAPER - Thomas Draper of Flintham)
Title: Re: Can anyone translate this for me please...?
Post by: kismet on Saturday 25 May 13 12:43 BST (UK)
Thank you, Bookbox.

That confirms what I thought - and thanks for the link too.

Kismet