RootsChat.Com
Old Photographs, Recognition, Handwriting Deciphering => Handwriting Deciphering & Recognition => Topic started by: AnnieP on Wednesday 23 January 13 11:53 GMT (UK)
-
Can anyone please help to decipher the extract below on a will. ' hoping steadfastly through the merits of my Lord & Saviour Jesus Christ to ? remission of all my sins and to ? life everlasting among the ? God. And my body to be decently interred at the discretion' etc. etc.
Fingers crossed
Annie P
-
enjoy life everlasting...
-
......my Lord & Saviour Jesus Christ to receave remission of all my sins.....
-
among the Elect of God
vv.
-
Many thanks to you all but I do have more if you don't mind. 'in manner & form following first I give to the high ------ of Chichester ( this is the county city) ------ Item. I give to the poor etc. etc.'
I do have some actual names of fields etc which are quite important as I want to identify them on a map but I may have to attach this on another reply, but I'll try. The names are --- Croft, ---- Rife and -----meade?
-
high Church of Chichister iiijd (four pence)
Hand Rise? First letters could equally be L on these two.
Holemeade?
vv.
-
I also think it's Holemeade
-
Dirse Croft (The D is most uncertain)
Hand Rise (or Rife)
Holemeade in the parish of Tillington
-
Rise (or Rife)
'Rife' looks good. :)
I first saw a long 's', but it's nothing like the one in 'Testament' and now I
see an 'f'. I can't seem to lose the habit of reading the whole word, instead
of looking at each individual letter.
vv.
-
The first image of your second post reads (to my best ability)... "and Testament in manner and forme following first I give to the high Church of Chrichester 4(th) Item I give to the poore of the parish of Tillington fortie... I will attempt the others too :)
-
The first image of your second post reads (to my best ability)... "and Testament in manner and forme following first I give to the high Church of Chrichester 4(th) Item I give to the poore of the parish of Tillington fortie... I will attempt the others too :)
I do believe the 4 (iiij d) refers to 4d as suggested earlier
-
I do believe the 4 (iiij d) refers to 4d as suggested earlier
Agreed :) The word 'Item' implies the start of a new sentence.
The name of the church is Chichister :)
-
I just realized the poster wasn't looking for exact translation but names...
-
Hopefully this will be the last time I shall have to ask for help in transcribing the attached.
'And if it shall happen that any of my said daughters Barbara, Mary and Elizabeth shall die before they shall --------------- age of three and twenty years that then the -------------- of them happening to die shall be equally divided between them that shall be living. Item, I give unto ---------- of my godchildren ------- And I do make & ordain Agnes my loving wife to be executor of this my last Will & testament and I do ----------- my loving friends Walter King of Rothenbury and Edmond King of River to be --------------- and I do give to each of them five shillings apiece.'
I think I'll have to put the attachment on a separate post.
-
attachments hopefully
-
And one more
-
shall die before they shall atteyne theire several and respective age of three and twenty years that then the porcon [portion] of them happening to die shall be equally divided between them that shall be living. Item, I give unto everie one of my godchildren xijd [12 d]
:)
-
Item, I give unto everie one of my godchildren xijd
-
Item, I give unto everie one of my godchildren xijd
(Heh, I was just adding it to my post!) ;)
-
I do desire my loving friends Walter King of Rothenbury and Edmond King of River to be overseers of the same
:)
-
My suggestions are generally in agreement with others, except for 'Rothenbury'
and minor spelling variations:
Barbara, Mary and Elizabeth shall dye before they shall atteyne to there severall
and respective age of Three and Twentie yeares That then the porc(i)on of such of
Item I give unto everie one of my godchildren xijd a peece
Testament And I doe desire my loving freinds Walter Kinge of Rotherbridge
and Edmund Kinge of River to be overseers of the same and I doe give unto either of
vv.
-
I'm so very grateful to everyone for all the help you have given me, you're absolutely brilliant and I have now completed this will thank goodness. My research lately has brought up a number of wills through the generations but this 17th century example was the hardest to make out. Of course I have noticed that it's a lot to do with the actual writing, some are much clearer than others. It's all fascinating stuff!
Thanks again
AnnieP
-
"to receave" "to enioye" "elect of God" "in the discretion etc"