RootsChat.Com
General => The Common Room => The Lighter Side => Topic started by: Pamela.Ebrey on Thursday 06 September 12 01:59 BST (UK)
-
Recently I attended a genealogy presentation on how to do English research from not-England, which comes in handy for someone like me who lives in Alabama but was born in England and has ALL her ancestors over there.
The speaker started out by telling us all how he had been doing English genealogy for over 40 years, etc., then the meat of the program was an overview of a lot of different websites. Okay, so I knew about most of them but I did learn a few things so that was cool.
Then he walked us through a real live example of how he had tracked someone through all the ages and places using just online resources. He started in London so I sort of stopped paying attention until I saw he had moved up to Shrewsbury, where I have a lot of ancestors. Got bored again after a minute and was thinking about my next meal (something I can always think about!) when I suddenly heard him say something that sounded exactly like "And then they moved to Ann Boleyn."
Ann Boleyn?? Looking at the slide on display, I saw that he had crossed the Welsh border and was focused on a town with a name too small to read from my seat. Then he said it again, but now it sounded like Lan-goal-in.
The light bulb came on....he was aiming for Llangollen!
Seeing as the migratory trail looked like it was heading further into Wales, with even more pronounciatory pitfalls ahead, I stopped thinking about dinner.
Sure enough, the next stop was Llanymynech. Only it came out as Lane-ee-MY-netch. I might have snorted a bit too loudly at that point because the speaker glared at me and said, "Or however you say it."
Now, I'm not Welsh, but when I was growing up my mother's parents ran a hatchery just outside of Welshpool and we used to visit a lot. I remember struggling with a Welsh place name when I was about 8 years old and my grandmother firmly told me that "you must learn to say it properly or it's disrespectful."
You would think a genealogy presenter would have though to at least check the pronunciation beforehand.
And I did get something out of the class... a couple of new websites and the firm association of Ann Boleyn with a small Welsh town.
But, oh how I wish his example family had made it as far as Llanfair PG!
Pamela
-
I was born and brought up in Wales, unfortunately at a time when teaching the Welsh language was discouraged, However I did get the pronunciation. Years later when having a foreign girlfriend navigate me around Wales a problem arose because she was relying on getting the first 4 letters of the place name before trying to find it on the map - the first 4 letters more often than not being Llan !!!
-
"you must learn to say it properly or it's disrespectful."
:)
Couldn't agree more.
-
I live in Australia and even I know how to pronounce Llangollen correctly.
(My God father would kill me if I pronounced his Golf Club incorrectly)
However, I tell everyone I got married in Mold - although my husband (the 5th gen Aussie from a convict - never set foot in UK until he got married man) can say Yr Wyddgrug like he was born there.
-
I agree that it is disrespectful to not even try to pronounce a word correctly, or not to apologize before hand, but non-Welsh speakers often have a hard time getting their tongues around the syllables.
However at least Welsh place names are spelled just as they are spoken. In my mind there is little excuse for the English to have Cholmondeley, or the Scots to have Milngavie.
And don’t get me started on Gaelic in which a perfectly normal letter is pronounced the same way across all the languages of Europe but is pronounced totally differently in Gaelic. This just makes learning a language doubly difficult.
-
I had Welsh Father ,English Mother & never lived in Wales.
Father would`nt teach me Welsh ::)
I go to Pembrokeshire a lot & when there to PRO.
I had 2 sets of 3xGreatgrandparents & 1 lot of 1x Greatgrandparents live in Mynachlog ddu.
I used to apolgise to the Staff at PRO but finally after a lot of practise i could pronounce it.They were thrilled saying how hard a lot of Welsh places are to pronouce :)
-
Recently I attended a genealogy presentation on how to do English research from not-England
Pamela
Well, I think the big problem began in the title of the speech "On how to do English research" (sic) . No-wonder the speaker couldn't pronounce simple Welsh placenames .
Calling it English research is far, far more insulting than mispronouncing place names .
As a proud Welsh born and bred person, I am never, ever insulted if a person can not pronounce them. I just kindly correct them on the pronunciation so they then learn how it's pronounced - You can't really expect people who have never set foot in Wales to correctly pronounce them.
If I had been at that talk ,I know that I couldn't have sat there without saying something to the speaker " English research"! whilst referring to two different countries within Britain - That is being very ignorant and disrespectful , mispronouncing place names is not ( I think I would have been rolling around the floor with laughter at those pronunciations , good fun ;D) .
Welsh was compulsory when I went to school. It was a compulsory subject for the first 3 years of secondary school in Wales, before that the basics were taught in primary schools.
Kind regards :)
-
I think Milngavie is Gaelic written in Scots. Gaelic only has eighteen letters and is pronounced as spelled you just have to learn the letters, not how they are pronounced in English.
Skoosh.
-
I was fortunate to work in Wales for a while - "Up the valleys"!
My colleagues coached me to pronounce the towns and villages I travelled through:
Cwmfelinfach
Ynysddu
and even Ystrad Mynach!
My grandmother helped, by teaching me 1 to 10 in Welsh!
Now I am back on the Isle of Man, I find there are 2 distinct sets of place names.
Viking-Norse
and Celtic
That leads to differences in pronunciation!
E.G. Ballaugh, where the ending is pronounced as in chuckle(! ;D), and Maughold, which is something like Mac-cold!
Laxey was originally Laksaa (Laks = lachs = Salmon)
Ramsey was originally Ramsaa.
But Creg-ny-Baa is pronounced . . . baa, as in sheep!
Very confusing!
-
Many many years ago when I was at college, I shared a room with a Welsh student who taught me how to say a number of Welsh place names, including the LlanfairPG, and I continue to impress Welsh friends with the accuracy of my pronunciation ;D ;D ;D
I do so agree that it is impolite not to at least make the effort to pronounce accurately - but as for using the term "English" research when other countries are included displays a level of ignorance that is inexcusable in a tutor!
I think Milngavie is Gaelic written in Scots. Gaelic only has eighteen letters and is pronounced as spelled you just have to learn the letters, not how they are pronounced in English.
Skoosh.
Shortly before I retired I worked with Polish volunteer who spoke excellent English, but I managed to confuse him with Milngavie, Mousehole, cough, bough, broach and brooch, and the surname Featherstonehaugh amongst others ;) and then discussed how difficult a language it is to learn.
Sylvia
PS in case you re wondering, its Fanshaw
-
In fairness I think it is a little unfair to expect someone to be able to correctly pronounce a place name until they have heard it, that having been said, I think if I was going to include it in a presentation I would make an extra effort to hear it pronounced. The Googler is a wonderful thing :)
I am sure there are plenty of English town names that would give people fits too...Towcester, Bicester, Leicester, Worcester, Chop Gate, Cowpen Bewley spring to mind....especially if you try to pronounce them as they are spelled (and I was taught to 'sound it out' at school :) )
Kevin
-
It's been the misfortune of the ancient Celtic languages to share these islands with the onward march of English, which is a kind of Germanic/Latin pidgin, but has been so succesful globally.
Astonishingly they're still hanging on in there despite everything, long may they continue.
-
So .... how do you pronounce Milngavie ??
-
"Mul-guy", Lydart, possibly from the Gaelic, muileann na gaoithe, windmill. But then again half the place-names in the south of Scotland, then the kingdom of Strathclyde, are of Welsh origin. Anybody know the Welsh for windmill. Gaelic for house is Taigh, pronounced tie, which is much like Welsh I believe.
Skoosh.
-
Wesh
Melin is mill
Gwynt is wind
Combine the two, so should be: Melin gwynt, but no the dreaded mutations come in and it changes to melin wynt.
-
I wonder how people from outside Wales would pronounce the place where I live and have lived all my soon to be 59 years;Cefn Mawr?
William Russell Jones.
-
How about kefin mor William, presumably Mawr is big, as in Gaelic Mor?
Skoosh.
-
Yes Skoosh,Mawr is big and Cefn is back.It should be said as;Kefvun Mowr.The un as in unknown and the mow as in owe for pain!
William Russell Jones
-
None as bad as my sister's SatNav system.While heading for Anglesey,at a point beyond Conwy, not only did it insist we were going via Bangor-is-y coed,but it mechanically pronounced it:-
Banger Is Why Code.
Regards
Roger
-
Now you can say Betws-y-Coed
Without getting your tongue tied
Don't let your head get swollen
Until you can say Llandeiniolen....
-
How about Airidhbhuirichardich! came across it on a walk once!
Skoosh.
-
Yes Skoosh,Mawr is big and Cefn is back.It should be said as;Kefvun Mowr.The un as in unknown and the mow as in owe for pain!
William Russell Jones
You do realise you are saying it is pronounced as "mowr" and they are going to say it as mo-er as in "mow the lawn? ;D - phonetically in the English language .
It's more like this for the English language- Can you imagine a cat saying yawrrrrr -change that Y to an M and really roll the R at the end of the word then you have mawr
cefn sounds a bit like kevin
I still haven't worked out how the hell you put ll, or ch onto paper to explain to non speakers, the sounds -It is impossible to put it into English phonetics.
kind regards:)
-
Yes Skoosh,Mawr is big and Cefn is back.It should be said as;Kefvun Mowr.The un as in unknown and the mow as in owe for pain!
William Russell Jones
You do realise you are saying it is pronounced as "mowr" and they are going to say it as mo-er as in "mow the lawn? ;D - phonetically in the English language .
It's more like this for the English language- Can you imagine a cat saying yawrrrrr -change that Y to an M and really roll the R at the end of the word then you have mawr
cefn sounds a bit like kevin
I still haven't worked out how the hell you put ll, or ch onto paper to explain to non speakers, the sounds -It is impossible to put it into English phonetics.
kind regards:)
It isn't easy I agree to put some of the sounds for the benefit of English speakers,I was trying to make it as simple as I could!
William Russell Jones.