RootsChat.Com
Scotland (Counties as in 1851-1901) => Scotland => Ross & Cromarty => Topic started by: Slappo on Thursday 08 September 11 21:22 BST (UK)
-
Hello,
I am hoping someone can decipher a place name on a baptism entry. As I am assuming I am not permitted to post the actual record (correct me if I am wrong), I will just give the details of the entry so that it can be easily read on Scotlands People or some other database:
OPR births 082/00 0020 0129 Tain (Ross & Cromarty) - Baptism of James Ross 26 May 1818 (born 18 May 1818):
The entry reads "Which day John Ross Farmer in ... ", where a place name can be seen that flows into the next line. The first part is hard to read but could be "Canach"; the second part (next line) looks like "choile" (which means hill??).
So, I would love to know what it says and exactly where in the Tain region this place was/is located.
Thanks
Ash
-
You can post bits of longer records. Coille is a wood. The National Library of Scotland's website gives access to large-scale O. S. maps of Scotland which can be useful.
Graham.
-
Ash, there is a Cannich on the A9 just north of Invergordon, probably Rosskeen parish. Skoosh.
-
It certainly looks like Canach Choile to me but I can't see it on the 6 ins map so far :-\
I've used :
http://geo.nls.uk/search/os6inch/#zoom=6&lat=56.71138&lon=-4.9&layers=B000000
in conjunction with the parish maps on Scotlands Family to get the boundary
gnu
-
Ash, I'm sending you off on a wild goose chase, I was thinking of Culliche. I've emailed a Tain man for info'. Skoosh.
-
Here's what it says. The place is split between the first and second lines. It starts Cana.. probably ch just visible beneath the smudge. and the second word is very clearly choile.
gnu
Canach is bog cotton, I think.
-
This could pan out to be Kincoille, head of the wood. Superb map site Gnu! Skoosh.
-
The first letter looks a bit like the "b" in "by" on the next line.
Maybe this will help:
http://www.archive.org/stream/placenamesofross00watsuoft/placenamesofross00watsuoft_djvu.txt
Bee
-
Ash, I suggest you have another look at the image and reassess your interpretation - the smudged part of the word is "ch". It appears that the recorder tried to fit the complete placename at the end of the line but was unable to do so. He then added the second part on a new line and tried to wipe out the incomplete "ch....." ending on the previous line.
Hope this leads you on another step.
Crofter