RootsChat.Com

England (Counties as in 1851-1901) => England => Lincolnshire => Topic started by: oldcrone on Saturday 05 August 06 11:46 BST (UK)

Title: Help with reading this, please!
Post by: oldcrone on Saturday 05 August 06 11:46 BST (UK)
I'm trying to work out what/where this village is in Lincolnshire ??? 

Hubbie's ancestor was, I believe, born in Barnetby-le-Wold in Lincs, but on the 1851 census, I can't read what it says (3rd line down: above is 'Sutton', then 'Lincoln Blyton', below is 'Blyton' and 'Belton').

On the 1861 census it gives place of birth quite clearly as 'Ealin', Lincolnshire, though I can't figure out where this might be.

Any ideas gratefully received ;D

Clara
Title: Re: Help with reading this, please!
Post by: CatOne on Saturday 05 August 06 12:09 BST (UK)
Ealin could be Ealand? not far from Belton area, tiny village (my sister lives there). Not sure what the 1851 census says, looks like Ar..ford / Ar..ton :-\
Title: Re: Help with reading this, please!
Post by: Bill749 on Saturday 05 August 06 12:16 BST (UK)
OOPS!

I was looking at the wrong line on the second image!  Sorry.

Hi Clara

Looking at the second image, I think the "ditto" under Lincolnshire on the first image is an error.  I would say that the place of birth is almost certainly Ireland.

Regards, Bill
Title: Re: Help with reading this, please!
Post by: pompeyboy on Saturday 05 August 06 12:48 BST (UK)
Most probably isn't but there is a Retford not too far from Blyton and a Sleaford near Belton.

Regards

Steve
Title: Re: Help with reading this, please!
Post by: PrueM on Saturday 05 August 06 12:51 BST (UK)
Hi Clara,
Could you give us the reference for the 1851, so we can compare handwriting?
Prue
Title: Re: Help with reading this, please!
Post by: oldcrone on Saturday 05 August 06 13:20 BST (UK)
Thanks everyone for the suggestions - Ealand might be a possibility for 'Ealin', CatOne, but it's still odd that it doesn't tie in with the Barnetby birthplace...  so perhaps I'm wrong with that  ???

PrueM - the 1851 ref is: HO107; Piece: 2119; Folio: 341; Page: 17 - thanks for the help  :) - the person I'm researching is Louisa Gleadle (the spelling is variable), wife of Thomas.

Incidentally, on the 1871 census, her birthplace is listed as 'Elin', Lincs - it's a poor image (RG10; Piece: 3442; Folio: 65; Page: 14).

Clara
Title: Re: Help with reading this, please!
Post by: PrueM on Saturday 05 August 06 13:28 BST (UK)
Hi Clara,

I've had a look at the 1851 and I think the first letter in the placename is an "M".  There is a Mary on the same page, and "Misterford" on the following page that are an exact match.

Having said that, the only reasonable spelling I can come up with is "Meton", which seems not to exist!
 ???
Prue
Title: Re: Help with reading this, please!
Post by: CatOne on Saturday 05 August 06 13:42 BST (UK)
Is this their marriage?

Thomas Gleadle June 1848 Glanford Brigg Vol 14 Page 650
Brides - Louisa Manders  or Jane Pickard


There is a Manders family in Barnetby in 1841, but I cant find Louisa  :-\

I see on familysearch IGI theres a Louisa Manders chr 09th December 1826 Barnetby Le Wold, parents William and Mary, cant find them either!  :-\
Title: Re: Help with reading this, please!
Post by: oldcrone on Saturday 05 August 06 14:11 BST (UK)
Thanks Prue for looking  ;)  I thought it was an 'M' as well, but it just didn't seem to make sense!

Looking at the 1861 and 1871 censuses, the birthplace is still a puzzle, even though the writing is relatively clear: ie 'Ealin' and 'Elin' - obviously the enumerator is just writing down what he's been told....  but still these don't tie up with the 1851 '?Meton' or whatever  ???

And yes, CatOne, I'm assuming that Thomas Gleadle's wife was Louisa Manders (twin sister to Susannah: IGI).  Louisa would have been 14-15 in 1841, so probably was already in service or working the land, though I too can't find her in 1841 (her parents are William and Mary Manders, by the way - living in Claxby, Lincs in 1841 (think it's been transcribed as 'Maunders').

Still can't figure out this birthplace though, as it appears on the censuses - really bugging me  >:(

Clara
Title: Re: Help with reading this, please!
Post by: oldcrone on Saturday 05 August 06 14:25 BST (UK)
Me again - just had a brainwave  :o

Wonder if she was actually born in Healing - remembering that Lincky folks drop their 'h's'.....  Healing is west of Grimsby, but not that far from Barnetby - and from the census info, it looks like her father William Manders was an ag lab/shepherd who was 'hired', considering the different places he lived during his lifetime.

 ??? ??? ??? ::) ::) ::)

Clara

BUT still doesn't explain the 1851 census birthplace  :-\
Title: Re: Help with reading this, please!
Post by: Sasha on Sunday 06 August 06 16:49 BST (UK)
Hi Clara,

Just wondering about 'Meton' and whether it could be Melton?  The next village to Barnetby-le-Wold is Melton Ross, although I have to admit that the 1851 census image doesn't look like Melton.  ???

Jo.
Title: Re: Help with reading this, please!
Post by: oldcrone on Sunday 06 August 06 18:24 BST (UK)
Thanks Jo  ;)

Yes, it certainly might be Melton - which would make sense in terms of proximity to Barnetby.  It seems like Louisa was christened in Barnetby, though this doesn't necessarily mean she was born there.

Still can't tally this in with the 'Ealin'/'Elin', though Healing is a distinct possibility.  A bit of a mystery  ???

Clara
Title: Re: Help with reading this, please!
Post by: cpick on Wednesday 09 August 06 14:54 BST (UK)
Clara,
Do you have a photo program on your computer? If so send the image there and play with the enhancement or contrast. Sometimes you can bring the image up better. I have found that it sometimes fills in the little spaces that are missing.
Charlene
Title: Re: Help with reading this, please!
Post by: oldcrone on Thursday 10 August 06 18:45 BST (UK)
Thanks Charlene  :)

Though I think this is very much trying to match up the likely places in rural Lincs to what has been recorded on the census pages ( ie not likely to tie up, due to accents - Ealin/Ealing on 2 census returns, which might be Healing....?). 

What I'm saying is that it's probably not so much about being able to read what's been written on the census, but more about how to interpret it....?!!

Clara  ;)
Title: Re: Help with reading this, please!
Post by: Jennie from Lincs on Wednesday 11 October 06 01:00 BST (UK)
If you look at the 'm' in marriage it seems to be a total match for the first letter.  I think it is Melton with a letter missing.  Some of my husband's rellies were born in Barnetby/Melton Ross and throughout the censuses their birthplace changed from Barnetby, Melton Ross and New Barnetby.  New Barnetby is so small it is almost part of Melton Ross and was added to the parish in 1862.

Jennie