RootsChat.Com

Ireland (Historical Counties) => Ireland => Donegal => Topic started by: piccarso on Monday 27 February 06 19:05 GMT (UK)

Title: Translation or explanation!
Post by: piccarso on Monday 27 February 06 19:05 GMT (UK)
Hi All,

I have a question, does anyone know what the name CARRABIN means, is it a surname or a description...?

It appears on a Marriage Cert I have for one of my Gallagher possible forebears, but as I say I'm stymied as to the meaning, can someone help me?

Best Regards

Jim.
Title: Re: CARRABIN Translation or explanation!
Post by: Annraoi on Saturday 04 March 06 08:06 GMT (UK)

 What part of the certificate or under what heading is it?

 Could it be a latin term?

 Slan
        Henry


Title: Re: Translation or explanation!
Post by: halfkiwi on Saturday 04 March 06 08:40 GMT (UK)
Hi Jim,
I threw it into an Irish dictionary a few times and kept coming up with the word "autonomous".   Would this fit into your scenario?

Regards, Hilary
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: Arranroots on Saturday 04 March 06 09:14 GMT (UK)
Not very helpful, but there is mention of one here:

http://www.rootschat.com/forum/index.php/topic,74341.0.html

Googling suggests that CARRABIN is a corruption of a German name.

Or Caribbean??  ;D

It is a name still in current use.

Title: Re: Translation or explanation!
Post by: piccarso on Saturday 04 March 06 11:57 GMT (UK)
Hello to all who replied,

I'll try to explain further, the Cert I have came from LDS, it's a birth Cert, on it it gives a birthand for James Cornelius Gallagher, 1847 Meena Kellen, Ardera, Donegal, Ireland, died 14 Dec 1898.

His Parents names are Father, Owen Gallagher, and Mother, Carribin, this name is puzzling me ergo the post.

It's owen I'm trying to trace to go back further, I've found a Marriage Cert with Carrabin mentioned on it, and I know this may be a surname, but it's one I've never heard of, and I thought it may be a nickname for something, (e.g dear one, darling)

Thanks for all your replies.

Regards

Jim.



Title: Re: Translation or explanation!
Post by: astral14 on Saturday 04 March 06 12:11 GMT (UK)
Could it mean Caribbean?
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: ron_dem on Saturday 04 March 06 12:55 GMT (UK)
I didn't find anything under the spelling of Carrabin but that's not unusual for Irish names. However, in McLysaght's the Surname sof Ireland , there is listed the name Carabine, which is a form of Coribeen from the Gaelic O coirbein , possibly the descendent of the charioteer.
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: ron_dem on Saturday 04 March 06 13:17 GMT (UK)
Picarrso:

I'm sure that Carrabin refers to her surname or possibly some anglicized version of a first name. Remember, when these were documented that possibly the people being registered were ususally illiterate, consequently, the clerk wrote what he heard.  Even if they were literate, they would either not see the document to correct it  or wouldn't want to question an authority figure such as the town registrar or the parish priest.

Also I have some Bon(n)ars in my tree from Donegal

Lastly, it's spelled "Pog mo Thoin" in Gaelic
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: teap78 on Saturday 04 March 06 13:36 GMT (UK)
As far as i can work out it is a surname origin county Mayo.


http://scripts.ireland.com/ancestor/surname/index.cfm?fuseaction=Go.&Surname=Carbine&UserID=



colette
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: piccarso on Saturday 04 March 06 15:01 GMT (UK)
Thx ron,

That will have to satisfy me, if it is a Irish surname ok, I just thought it strange.

Kind regards

Jim.


I didn't find anything under the spelling of Carrabin but that's not unusual for Irish names. However, in McLysaght's the Surname sof Ireland , there is listed the name Carabine, which is a form of Coribeen from the Gaelic O coirbein , possibly the descendent of the charioteer.
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: teap78 on Saturday 04 March 06 15:13 GMT (UK)
Hello Jim i thought you might be interested in the Mayo board especially this post

http://www.rootschat.com/forum/index.php/topic,135168.0.html

She might be able to help you



Colette
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: piccarso on Saturday 04 March 06 18:08 GMT (UK)
Collette,

Thanks fro your replies and interest in my problems, I'll put a quote in her post, although my people were from Donegal, maybe she has some knowledge of them.

Kind regards

Jim.

PS is that u in the photo??


Hello Jim i thought you might be interested in the Mayo board especially this post

http://www.rootschat.com/forum/index.php/topic,135168.0.html

She might be able to help you



Colette
Title: Re: CARRABIN Translation or explanation!
Post by: piccarso on Saturday 04 March 06 18:11 GMT (UK)
Hi Henry,

The heading is down as Mother, just Carrabin, no Christian name, which is odd.

Regards

Jim.


 What part of the certificate or under what heading is it?

 Could it be a latin term?

 Slan
        Henry



Title: Re: Translation or explanation!
Post by: piccarso on Saturday 04 March 06 18:17 GMT (UK)
Hi astral,

No, it must be Irish in origin, I know what you're thinking, Carib Indians from the Caribbean Sea, I hope not, that would mean I was partly Indian, not that I'm racist or anything like that, but being descended from Irish, Welsh, English, Norman and Scottish forbears, I think thats enough of a mix....talk about "melting Pot"...

Could it mean Caribbean?
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: teap78 on Saturday 04 March 06 18:23 GMT (UK)
Collette,

Thanks fro your replies and interest in my problems, I'll put a quote in her post, although my people were from Donegal, maybe she has some knowledge of them.

Kind regards

Jim.

PS is that u in the photo??

Hi Jim she seems to have traced one of her carrabine rellies from 1880s maybe she could give you some of the info she found along the way it might help you.

And yes its me in the Photo one of them holiday stall photo thingys.

colette




Hello Jim i thought you might be interested in the Mayo board especially this post

http://www.rootschat.com/forum/index.php/topic,135168.0.html

She might be able to help you



Colette
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: piccarso on Saturday 04 March 06 18:25 GMT (UK)
Ron,

Thats funny, I have Bon(a)r's in my tree too, a Barnet Bonar married to Mary Anne Mcguire Hamilton 15th May 1855, both of them born Ireland C1830-35, and they were from Donegal, maybe there's a connection, are you registered with GenesReunited?? if so you could have a look at my tree, let me know.

Regards

Jim.


Picarrso:

I'm sure that Carrabin refers to her surname or possibly some anglicized version of a first name. Remember, when these were documented that possibly the people being registered were ususally illiterate, consequently, the clerk wrote what he heard.  Even if they were literate, they would either not see the document to correct it  or wouldn't want to question an authority figure such as the town registrar or the parish priest.

Also I have some Bon(n)ars in my tree from Donegal

Lastly, it's spelled "Pog mo Thoin" in Gaelic
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: liverpool annie on Saturday 04 March 06 18:26 GMT (UK)


Hi Jim!!

This is an entirely different tack - but have you read this long thread ??  :)

http://www.rootschat.com/forum/index.php/topic,97203.0.html

Annie  :) :)
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: piccarso on Saturday 04 March 06 18:42 GMT (UK)
Wow!! annie,

I'm afraid that discussion is way over my head, interesting, but not in any way connected to my post, but thanks for your input.

Kind regards

Jim.




Hi Jim!!

This is an entirely different tack - but have you read this long thread ??  :)

http://www.rootschat.com/forum/index.php/topic,97203.0.html

Annie  :) :)
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: katieg on Wednesday 17 May 06 03:37 BST (UK)
Jim,

I just saw your post - I too have a carrabine in my family tree - from Ardara and Cloghboy area of donegal - we have found a wide variety of spellings - Carbon - Carrabine - Carbin.  The father was George Carrabin and his wife Annie Shovlin - They had 6 children that I know of - Annie, Patrick, Daniel, Catherine, Susan, and Mary.  Daniel married a Hannah Gallagher also from the same area.  I don't know if that connects with your Gallager line. 
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: piccarso on Thursday 18 May 06 18:48 BST (UK)
Katieg,

Thanks for your interest, yes I did post about the name Carrabin, the name I thought may have been a nickname, but as you and other's have pointed out, it is a surname, it was on a marriage Cert to a Owen Gallagher in 1846 Meenakellen, Ardera.

I got the marriage Cert from LDS, and I'm not at all sure this person was the spouse of the Owen Gallagher I'm looking for, the Owen I'm looking for was my GGGrandfather, and family legend has him coming from Letterkenny, his son James was born in 1851 Scotland, but I cannot locate his birth Cert on S.P, I have his marriage Cert for 1873, it states his father as this Owen I'm looking for, I've tried for a marriage Cert for him, and the only possible I've found is the 1846 Cert from LDS, see attatched, I thought, maybe someone would recognise the name and maybe throw some light on my problem, as you will know there was confusion around 1850-55 here in Scotland, all records up until then where OPRs, and some were not recorded, I have several of my people in that time period, and am stuck there with no records.

I havn't came across a Hannah Gallagher yet Katieg, but if I do, I will contact you immediately.

Slainte!

Jim.


Jim,

I just saw your post - I too have a carrabine in my family tree - from Ardara and Cloghboy area of donegal - we have found a wide variety of spellings - Carbon - Carrabine - Carbin.  The father was George Carrabin and his wife Annie Shovlin - They had 6 children that I know of - Annie, Patrick, Daniel, Catherine, Susan, and Mary.  Daniel married a Hannah Gallagher also from the same area.  I don't know if that connects with your Gallager line. 

Title: Re: Translation or explanation!
Post by: katieg on Friday 19 May 06 04:26 BST (UK)
Jim,

Thanks for your prompt reply - of most interest to me is the Carrabin connection as that is my more direct line.  I know they came from the Ardara area of Donegal and some stayed and some immigrated to the US.  I have not tried to trace our Gallagher connection.  I do know that Hannah Gallagher's father was Michael.  Best of luck in your search and thank you again.
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: ron_dem on Monday 29 May 06 11:52 BST (UK)
Hi Jim:

Your James Gallagher who was born in 1851 wouldn't  have a birth cert. since the civil registration of births only started in 1855 in Scotland. If you find that sibling was born in that year it's well worth the expense of looking at the sibling's birth cert. since there was much more information on the bc in that year only, such as birth place of parents.  If James was born 1851 he maybe on the 1851 census (available from SP) unless he was born late in the year but then you should find  his parents on there.
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: ron_dem on Monday 29 May 06 12:56 BST (UK)
Speaking of Gallaghers, I have a Catherine Gallocher married to a Manus O' Donnell. that's all I have they are listed as the parents of Patrick O' Donnell when he married Eliza Dougan in the Gorbals in 1856. It was Patrick's second marriage.
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: piccarso on Monday 29 May 06 19:33 BST (UK)
Hi there ron_dem,

Thanks for your input, but yes, I know 1855 was the start of Civil Regs in Scotland, but there is also OPRs (Statutary Births) which if you are lucky, are on S.P, and if I knew of any siblings, I would indeed have checked their B/Cert.'s but alas I don't have knowledge of any.

I know his parents names, and I have looked for them on the 1841, 1851 and 1861 Census returns (seeing as James put on his Marriage Cert for 1873 as Born Scotland) without any success, they came from Donegal, Ireland, (Family Legend) and I'm not even sure if his parents were in Scotland in 1851, its possible James thought he was born Scotland and was'nt... I have tried to trace his parents in Ireland, but without a definate "Townland" its virtually impossible.

Talking about "Gallocher's", my family's name Gallagher gets changed to Gallacher at a later date, Enumerator's error I suspect...

Are you based in Scotland?? if you are, there is a geneaolgy society called scottishfamilytreeresearcher's on yahoo groups, there is a lot of Info to be had, also free into the bargain, if you would like to join let me know and I'll get one of the moderators to email you.

Slainte!

Jim.


Hi Jim:

Your James Gallagher who was born in 1851 wouldn't  have a birth cert. since the civil registration of births only started in 1855 in Scotland. If you find that sibling was born in that year it's well worth the expense of looking at the sibling's birth cert. since there was much more information on the bc in that year only, such as birth place of parents.  If James was born 1851 he maybe on the 1851 census (available from SP) unless he was born late in the year but then you should find  his parents on there.
Title: Re: Translation or explanation!
Post by: Christopher on Thursday 12 April 07 06:46 BST (UK)


Hi Jim!!

This is an entirely different tack - but have you read this long thread ??  :)

http://www.rootschat.com/forum/index.php/topic,97203.0.html

Annie  :) :)

Annie,

You are months ahead of me here. I'm attempting to find black people for Steve. Once we get them into Ireland we should be able to move them to Antrim with no problem. My hunch about the name Carrabin is that it could have been Caribbean with a christian name prior to it and been misspelt as Carrabin. The dates on this thread are still in the 1800s. There were Irish shipped to the Caribbeans by Cromwell in the 1600s. I presume between the time they were shipped there as slaves until the 1800s some managed to get their freedom and return home.

Chris